1The second edition of Deuteronomy is based on the following mss, which were all recollated by the LXX Unternehmen: For fuller information on the Greek manuscripts, see Rahlfs, Verzeichnis.
1. The
Uncial Manuscripts
A London, Brit. Mus.,
Royal 1 D. V. V. Century. “Codex Alexandrinus”. In H.-P. = III.
B Rome, Bibl.Vat., Vat.gr. 1209. IV. Century.
“Codex Vaticanus”. In H.-P. = II.
F Milan, Bibl. Ambr., S.P.51
(formerly A. 147 inf.). V. Century. 28,63 [ευφραν]θη-29,14 ταυτην 1° is
absent because of leaf loss, and was added by Fb. The ms has
been retraced by a second hand and corrected by various hands. In the
edition the only distinction observed is that between Majuscule and
Minuscule hands, respectively. designated as Fa and Fb. Occasionally it was necessary to
distinguish between various Fb
correctors as Fb1, Fb2, etc. Most marginal
correctors are minuscule ones, and often the corresponding text is
shown by erasure dots. These are not noted in the edition. Edition:
A.M.Ceriani, Monumenta sacra et profana 3, Milan 1864. The edition only
shows the original text without later correctors, i.e. only c.pr.m
occur. In H.-P. = VII.
G Univ. Bibl., Voss. graec.in qu.8. IV.-V.
Century. Contents: 4,11 *...διας του ουρανου-26 κλη[ρονομησαι 7,13
τον σιτον-17,14 κατακληρονομη[σης 18,8 πατριαν-19,4 πλη[σιον
28,12 εθνε]σιν-31,11 fin. Edition: C. Tischendorf, Monumenta sacra inedita. Nova
collectio 3, Leipzig 1860. In H.-P. = IV.
K Leipzig, Univ. BIbl., Gr.2.
VII.-VIII. Century. Palimpsest. Fragmentary. Contents: 2,8 init-2,10
[ομ]μει[ν 2,15 εξανα[λωσαι-2,19 σοι 9,1 διαβαι]νεις-9,10
εμοι 18,21 καρδια-19,1 οικοις 19,6 αυτου-19,9
εντελλο[μαι 21,8 αναι]τιον-21,12 ει[σαξεις] 21,17
επιγν]ωσεται-21,19 επι 2°. Edition, C. Tischendorf, Monumenta sacra
inedita. Nova collectio 1, Leipzig 1855.
M Paris, Bibl. Nat., Coisl.1.
VII. Century. Hexaplaric notes. In H.-P. = X.
V Rome, Bibl.Vat.,
Vat.gr.2106. VIII. Century. Lacking is 28,40 εκρυησεται-30,16
πορευ[εσθαι. In Η.-P. = ΧΙ.
In Br.-M. = N.
WI Washington,
Smithsonian Inst., Freer Gallery I. V. Century. Lacking is
5,16 ευ-6,18 κληρονομησης. Edition: H.A.Sanders, The Washington Manuscript of Deutreronomy
and Joshua, New York 1910. Facsimile of the Washington
Manuscript of Deuteronomy and Joshua in the Freer Collection, Ann Arbor
1910. In Br.-M. = Θ.
2.
Minuscule Manuscripts
15 Paris, Bibl. Nat., Coisl.2.
X. Century. In Br.-M. = a.
16 Florence, Bibl. Laur.,
Plut.V 38. XI. Century.
18 Florence, Bibl. Laur.,
Medic. Palat. 242. XI. Century.
19 Rome, Bibl. Vat., Chigi R.
VI.38. XII. Century. in Br.-M. = b*.
28 Rome, Bibl. Vat., Vat.gr. 2122. X.-XI. Century.
Lacking are 11,10 η γη 1°-11,30 της 1° 16,20 δικαι]ον-17,18
δευτε[ρονομιον 30,19 ζωην 1½-32,5 και.
29 Venice, Bibl.Marc., Gr.2.
X.-XI. Century. In Br.-M. = b2.
30 Rome, Bibl. Casanat., 1444.
XI.-XII. Century.
44 Zittau,
Christian-Weise-Bibl., A.1. XV. Century. In Br.-M. = d.
52 Florence, Bibl.
Laur., Acq.44. X.-XI. Century. Cat. 12,16 ου φαγεσθε-20,5 καινην was restored in the
ΧΙV. Century. In Br.-M. = e.
53 Paris, Bibl.Nat., Gr.17A.
Written 1439. In Br.-M. = f.
54 Paris, Bibl.Nat., Gr.5.
XIII.-XIV. Century. In Br.-M. = g.
55 Rome, Bibl. Vat., Regin.
gr.1. First half of X. Century. Lacking are 11,22-32 14,23-15,4
15,19-17,1 17,8-19,15 20,12-21,4 21,10-21 24,1-26,14 28,20-48 29,7-17. In
Br.-M. = h.
56 Paris, Bibl.Nat., Gr.3.
Written 1096. In Br.-M. = i.
57 Rome, Bibl.Vat.,
Vat.gr.747. XI. Century. Cat. Lacking are init libri-1,2 fin 9,2
υιους-12,3 θεων αυτων.
In Br.-M. = j.
58 Rome, Bibl.Vat.,
Regin.gr.10. XI. Century. In Br.-M. = k
59 Glasgow., Univ. Libr., BE 7b. 10. XV. Century. In Br.-M. = l
64 Paris, Bib. Nat., Gr.2. XV.
Century.
68 Venice, Bibl.Marc., Gr.5.
XV. Century.
71 Paris, Bibl.Nat., Gr.1.
XIII. Century.
72 Oxford, Bodl. Libr., Canon.
gr.35. XII. Century. It lacks 16,15-17,1 28,36-59. In Br.-M. = m.
73 Rome, Bibl.Vat., Vat.gr. 746. XI.-XII.
Century. Cat.
74 Florence, Bibl Laur., S.
Marco 700. Late XIII. Century.
75 Oxford, Univ. College 52.
Written 1125. In Br.-M. = n.
76 Paris, Bibl.Nat., Gr.4.
XIII. Century. For 6,18 init-7,10 τοις 1° and 9,6 δικαιοσυνας-9,22 τω 2° no e
silentio conclusions are valid.
77 Rome, Bibl.Vat.,
Vat.gr.748. XIII.-XIV Century. Cat.
82 Paris, Bibl Nat., Coisl.3.
XII. Century. In Br.-M. = o.
83 Lisbon, Arch. da Torre do
Tombo 670. XVI. Century.
85 Rome, Bibl.Vat.,
Vat.gr.2058. X. Century. Hexaplaric notes. In Br.-M. = z.
106 Ferrara, Bibl.Comun., 187
I. XIV. Century. In Br.-M. = p.
107 Ferrara, Bibl.Comun., 188
I. Written 1334.
108 Rome, Bibl.Vat.,
Vat.gr.330. XIII. Century. Hexaplaric notes. In Br.-M. = b.
118 Paris, Bibl.Nat., Gr.6.
XI.-XII. Century.
120 Venice, Bibl.Marc., Gr.4.
XI. Century. In Br.-M. = q.
121 Venice, Bibl.Marc., Gr.3.
X. Century. In Br.-M. = y.
122 Venice, Bibl.Marc., Gr. 6.
XV. Century.
125 Moscow, earlier Syn.
Bibl., Gr.30. XIV. Century.
127 Moscow, earlier Syn.
Bibl.,Gr.31. X. Century.
128 Rome, Bibl.Vat., Vat.gr. 1657. XIII. Century.
129 Rome., Bibl.Vat.,
Vat.gr.1252. XI.-XII. Century. In Br.-M. = r.
130 Vienna, Nat. Bibl.,
Theol.gr.23. XII.-XIII. Century. Scribal change in 5,28 at λογωνþ]³του.
Hexaplaric notes.
In Br.-M. - s.
131 Vienna, Nat. Bibl.,
Theol.gr.57. Late X. Century.
134 Florence, Bibl.Laur.,
Plutei V 1. XI. Century. In Br.-M. = t.
246 Rome, Bibl.Vat.,
Vat.gr.1238. Written 1195. In most of the ms a palimpsest. Deut text
the upper writing.
313 Athens, Nat. Bibl., 43.
XI. Century. Cat.
314 Athens, Nat. Bibl., 44.
XIII. Century. Lacks 34,9 τας-fin libri. In Br.-M. = w.
318 Athos, Βαταπαιδίου, 598
(earlier 511). X.-XI. Century. Lacks 24,14 και-25,16 ταυτα. 30,2
εντελ]λομαι-31,4 καθα
319 Athos, Βαταπαιδίου, 600
(earlier 513). Written 1021. Init-16,16 εβδομαδων was restored in
XV.-XVI. Century.
320 Athos, Βαταπαιδίου, 602
(earlier 515). XIII. Century. Cat. Lacks 31,25 τοις 1°-32,5
δι]εστραμμενη.
321 Athos, Βαταπαιδίου, 603
(earlier 516). XIV. Century. Lacks 31,2 ειπεν 1°- fin libri. Hexaplaric
notes.
343 Athos, Λαύρα, 352. X.
Century. A few hexaplaric notes.
344 Athos, Παντοκράτερος, 24.
X. Century. Lacks 13,3 η-19,6 καταλαβη. Hexaplaric notes. In Br.-M. = v
(1,22 ημιν 1°-1,41 αναβαντες was not collated there).
346 Athos, Πρωτάτου, 53.
Written 1326. Lacks 26,7 και 3°-32,30 χιλιους. Hexaplaric notes.
370 Rome, Bibl.Vat., Chigi R.
VIII 61. XI. Century. Init to 3,27 fin was restored in XIV. Century.
Lacks 5,5 και ουκ-6,2 ημερας 28,45 τας εντολας-fin libri. 4,25
και 2°-4,38 εχεις was not readable, and not collated; for 4,38
σημερον-5,5 πυρος no e silentio conclusions are valid.
376 Escorial, Real Bibl.,
Υ-II-5. XV. Century. [In Br.-M. = c]
381 Escorial, Real Bibl.,
Ω-I-13. XI. Century.
392 Grottaferrara, Bibl. della
Badia, A.γ, I. X. Century. 16,21 θυσια]στηριον-17,15 αλλοτριον was not
in the copy and so could not be collated.
407 Jerusalem, Patr. Bibl.,
Ἁγίου Τάφου 2. End of X. Century. In Br.-M. = u (19,11 και 4°-20,18
υμας was not collated there).
413 Constantinople, Bibl. d.
Serail, 8. XII. Century. Cat.
414 Leiden, Univ. Bibl., Voss.gr. in fol.13. XIV.
Century. Cat.
416 Leipzig, Univ. Bibl.,
Gr.16. X. Century. Contents: init libri-1,13 σοφους. Hexaplaric notes.
417 London, Archipisc. Libr.,
1214. Written 1103. Cat.
422 London, Brit.Mus., Add.
35123. XII.-XIII. Century. Cat. Scribal change after 22,10.
424 London, Brit.Mus, Burney
34. XV. Century. Cat., The mss contains the following text pieces: 1,1
init-3 ελα[λησεν 1,19 init-την 3° 1,28 οι-δυ[νατωτερον 1,43
init-παραβι[ασαμενοι 2,26 init-λογοις 3,1 init-Εδρα[... 4,12
init-ρηματων 4,41 init-η[λιου 5,1 init-ακουε 5,8 init-12
σαββατων 5,16 init-γενηται 5,24
εν-25 απο[θανωμεν 6,4 init-τοις 6,13 init-κολληθηση
6,16 init-fin 7,1 init-κληρονομησαι 7,7 init-εξελε[ξατο
7,19 init-μεγαλα 8,7 ου-των 2° 9,1 init-μεγαλα 9,9
και 1°-10 πυρος 10,1 init-λιθινας 10,20 init-ονο[ματι 11,22
init-εντελλομαι 12,8 init-9 η[κατε 12,13 init-14 εκει 1° 12,23
init-βρωθησεται 12,28 init-fin 12,29 init-κατοικησεις 13,1
init-fin 13,5 init-ελα[λησεν 13,12 init-λε[γοντων 14,3
init-4 προβατων 14,23 init-μακραν 2° 15,1 init-2
αφησεις 15,7 init-ο 15,19 init-σου 2° 16,13 init-σου
1° 16,18 init-20 γην 17,8 init-τοπον 17,14
init-αυτην 18,3 init-μοσχον 18,9 init-10 την 18,14
σοι-16 Χωρηβ 19,1 init-κατακλη[ρονομησης 19,4 init-παταξη
19,14 init-17 στησονται 20,1 init-λαον 20,10 init-fin 21,1
init-πε[πτωκως 21,10 init-11 προ[νομη 21,15 init-μισουμενη
1½ 21,18 init-μητρος 21,22 init-αυτον 22,1
init-υπεριδης 22,5 init-γυναικειας 22,13 init-14 αυτη
1° 22,22 init-25 βι[ασαμενος 22,30 init-23,2
εισελευσεται 23,12 init-18 fin 23,24 init-24,1
εναντιον 24,5 init-7 κατα[δυναστευσας 24,10
init-οικιαν 24,16 init-17 προσηλυτου 24,21 init-25,1
κρινωσι 25,11 init-προσελθη 25,13 init-14 οι[κια
25,17 init-18 σοι 26,1 init-κατακληρο[νομησαι 26,12 init-σου 1°
27,1 φυλασσεσθε-2 ημερα 27,9 init-Ισραηλ 28,1
init-διδωσιν 28,12 init-σου 1∞ 28,17 init-δυνα[σθαι
28,59 init-μεγαλας 29,1 init-Μωαβ 29,14 init-fin 30,1
init-καταρα 31,7 init-Ισραηλ 31,25 init-fin 31,28 init-υμων
2° 32,1 init-fin 32,6‡ init-σου 32,13 init-
γενη[ματα 32,16 init-20 αυτοις 1° 32,26
init-μνημοσυνον 32,35 init-αυτων 1° 32,40 init-ζω
32,43 ευφρανθητε 2°-44 εδιδαξεν 32,48 init-49 εις 1° 33,1
init-της 33,6 init-7 εισα[κουσον 33,12 init-13 και ult 33,20
init-συντριψας 34,5 init-6 αυτον.
426 London, Brit. Mus., Add.
39585 (earlier Curzon 66). Early XI. Century. In Br.-M. = x.
458 Messina, Bibl.Univ., S.
Salv. 62. XII. Century. Hexaplaric notes.
500 Vienna, Nat. Bibl.,
Suppl.gr.176 (earlier Nikolsburg, Dietr. Schossbibl. II 221). XI.-XII.
Century. Cat.
508 Oxford, Bodl.Libr., Auct.
F.4.32. Written cir 817. On p.19a b the ms has as lection the text of
31,22-32,4 in both Greek and Latin, with the Greek in Latin
transcription. Cf. Lat cod 111.
509 Leningrad, Öff.
Staatsbibl., Gr.62. IX.-X. Century. In Br.-M. = a2.
527 Paris, Bibl. de l’Arsenal,
8415. XIV. Century. Lacks 16,16-17,15 17,19 και τα-18,8
24,22-25,8 25,13-27,10 28,54 και 3°-57 fin (after 28,54
κολπω αυτου the scribe wrote και μετ ολιγον and begins again with
28,58) 32,2 ως-43 fin.
528 Paris, Bibl.Nat., Coisl.5.
Written 1264. Cat.
529 Paris, Bibl.Nat., Coisl.6.
XIII. Century. Cat.
537 Paris, Bibl.Nat.,
Coisl.184. XIII. Century.
550 Paris, Bibl.Nat., Gr.128.
XII. Century. Cat.
551 Paris, Bibl.Nat, Gr.129,
XIII. Century. Cat.
552 Paris, Bibl.Nat., Gr. 132.
XV. Century. Cat.
602 Paris, Bibl.Nat., Gr.2511.
XV. Century. Cat.
610 Paris, BIbl.Nat.,
Suppl.gr.609. XIV. Century.
615 Patmos, Ἰωάννου τοῦ
Θεολόγου, 216. XI. Century. Cat. It lacks 5,1 μα]θησεσθε-30 βαδι[σον
26,2 των-27,9 ημερα 33,18 Ζαβουλων 2°-28 συννεφης
616 Patmos, Ἰωάννου τοῦ
Θεολόγου, 217. XI. Century, Cat.
618 Patmos, Ἰωάννου τοῦ
Θεολόγου, 410. XIII. Century. Cat.
619 Patmos, Ἰωάννου τοῦ
Θεολόγου, 411. XV. Century. Lacks 23,9 πονηρου] ρηματος-fin libri.
630 Leningrad, Öff.
Staatsbibl., Papadopulos-Kerameus 8. XII. Century. Scribal change after 3,24 δυναμιν σου.
Lacks 32,2-43, but substitutes και τα εξης.
646 Rome, Bibl.Vat., Barber.gr. 474. XII.
Century. Cat. Lacks 4,20-5,15 11,13-15,6 22,5-27,15
χωνευ[τον 32,1-20.
664 Rome, Bibl.Vat., Pii II.
gr.20. XIV. Century.
669 Rome, Bibl.Vat.,
Vat.gr.332. XIV. Century. The ms contains at the end an extra leaf
which comes from the same scribe, and contains the text of 31,23
αυτοις-32,6 αυτος. It has been collated under 669I.
707 Sinai, Cod. gr.1. X.-XI.
Century. THe ms is very faded; e silentio conclusions are not valid.
730 Venice, Bibl.Marc., Gr.15.
XII. Century. Cat.
739 Venice, Bibl.Marc.,
Gr.534. X. Century. Cat.
761 Zürich, Zentralbibl.,
C.11. XIII. Century. Cat.
767 Athos, Λαύρα, 603.
ΧΙΙΙ.-ΧΙV. Century. Lacks 12,6-18,22 22,8-12 23,9-16
28,49-68 32,2 επι-43 ανταποδωσει 2° (the scribe wrote the words
εως τελους after 32,2 νιφετος.
799 Athens, Nat. Bibl., 2491.
Written 1280. Lacks 4,27 εις-5,5 ανεβητε.
3. Uncollated manuscripts
The following younger mss were not collated, since their text had little value:
126 Moscow, formerly Syn.
Bibl., Gr.19. Written 1475. Cat. The ms has a much condensed text.
350 Berlin, Staatsbibl.,
Phill. 1405. Written cir. 1540. Cat.
461 Μετέωρα, 216. XVI. Century
723 Turin, Bibl. Naz.,
B.III.15. XVI. Century.
Not available were the following:
Alexandria,
Gr., Patr. 101f. Fragmentary.
Rumania, Τόμ. 1 σελ. 371. Cat.
The following mss were burned:
Μέγα Σπήλαιον, Βέης 68, XIV, Century.
716 Smyrna, Εὐαγγ. Σχολή, A-1. XII.
Century. Cat.
4. The Papyri
847 Cairo, Soc. Egypt.de.Papyr., P. Fouad, Inv.266. Written cir 50 C.E.
Very fragmentary; only the
following fragments can be identified with any probability: 11,1 10-11
16 31,26-29 32,2 4 33,14-19 22-23 26-27. Facsimile
edition: Z. Aly, Three Rolls of the Early Septuagint, Genesis and
Deuteronomy (P.Fouad inv.no.266 = Rahlfs’ nos. 847, 848 and 942, Plates
and Notes in Collaboration with the International Archive of Greek and
Latin Papyri of the Associaiton de Papyrologues).3 In press.
848 Cairo, Soc. Egypt. de Papyr., P.Fouad, Inv.266. Written cir 50 B.C.E.
Contents (fragmentary):
17,14-16 18-19 18,3-8 15-16 19,4-11 13-15 18-20
20,3-9 12-14 17-21,12 14-17 22,1-3 6-14 21-24 26-27 23,3
7-11 14-17 21-22 24-24,1 4 7-11 19-21 25,1-10 15-18 26,1-8
11-16 18-27,10 13-16 23-24 26-28,11 13-17(only in Dunand) 31-33 49-50
54-55 57-29,4 9-10 17-22 26-30,4 6-7 9-10 16 19-20 31,2-3 6-7
10-11 14-17 21-32,12 17-20 25-26 39-49 33,25-29. Edition: Z. Aly
(cf ms 847). F. Dunand, Etudes de Paprologie t.IX. Le Caire 1971.
916 New York,Pierpont Morgan
Libr., P. Amherst 192. VI. Century. Very fragmentary.
Contents: 32,3-6
8-11.Edition: B.F.Grenfell and A.S. Hunt, The Amherst Papyri, Part II:
Classical Fragments and Documents of the Ptolomaic Roman and Byzantine Periods.
London 1901, 202.
920 Manchester, John Rylands
Libr., P.Gr.1. IV. Century. Fragmentary.
Contents: 2,37 υιω]ν αμμ-3,1
πας 3,3 του-5 τειχη 3,8 ιορδανο]υ-10 βασι[λειας 3,12
εκει]νην-13 βασιλειαν. Edition: A.S.Hunt, Catalogue of the Greek Papyri
in the John Rylands Library Manchester, Vol.I. Manchester and London
1911.
957 Manchester, John Rylands
Libr., P. Gr. 458. II. Century B.C.E. Very fragmentary.
Contents: 23,24
σου 1°-24,3 [εσχ[ατο[ς 25,1 δι]καιον-3 μαστι~γω[σαι 26,12
φαγον[ται]-ε[μπλησθησονται 26,17 φων[ης-19 κ[αι 2° 27,15 ανθ[ρωπος]-χωνε[υτον 28,31 δ]εδομε[να-33 εσ[η. Edition: C.H.Roberts, Catalogue of the Greek
and Latin Papyri in the John Rylands Library Manchester. Vol.III,
Manchester 1938. Also published in C.H.Roberts, Two Biblical Papyri in
the John Ryland Library Manchester, Manchester 1936.
958 Manchester, John Rylands
Libr., P.Gr.460. Early IV. Century. Fragment of a leaf of a Florilegium
or Testimonium. O.Osloessnsis II No.11 is on the same leaf. Very
fragmentary.
Contents: 28,8 11. Edition: C.H.Roberts, Two Biblical
Papyri in the John Rylands Library Manchester, Manchester 1936.
963 Dublin, Chester Beatty
Libr., P. Chester Beatty VI. II. Century. Extant only fragmentary,
partly very fragmentary. Contents: 1,20-33 35-3,21 3,23-7,10
12-20 9,26 29-10,2 5-7 11-12 19-21 11,12-13 17-18
31-32 12,2-4 15-17 18,22 19,1 4-6 10-11 13-14
16 27,6-8 13-15 28,1-4 7-10 12-13 16-20 22-25 27-30 32-35
38-41 43-68 29,1-13 15-18 20-21 23-27 20-25 (20-27 were repeated)
30,1 4-6 10-13 16-17 19-20 31,3-4 8-16 18 21-23 26-29
32,3-5 10-13 17-19 24-25 27-29 33,24-26 34,11-12. Of the
above list the following verses are complete: 1,25-27 30-32 45-2,1 5-6
20-21 24 35-37 3,2-3 15-20 4,4-5 8-9 20-22 24-26 37-39
41-44 5,8-9 14 29 6,1 15-17 22 28,49-50 59. Edition:
F.G.Kenyon, The Chester Beatty Biblical Papyri, Fasc. V. London 1935
(Facsimile-Edition Dublin 1958). Cf. also A.Pietersma, Vetus
Testamentum 24(1974), 113-118.
970 Heidelberg, Univ. Bibl.,
Inv. Pap. Graec. No.8. II. Century. Very fragmentary.
Contents: 29,18-19
23-24. Edition: Fr. Bilabel, Griechische Papyri (Urkunden, Briefe,
Schreibtafeln, Ostraka etc..) with 2 tables. Veröffentlichungen aus den
badischen Papyrus-Sammlungen. Heft 4. Heidelberg 1924, 24-27.
5. Collated mss. without Rahlfs-number
Giessen, Univ. Bibl.,
P.13.19.22.29 (Gie). V.-VI. Century.
Contents (fragm.): 24,15-21
25,3-8 27,4-8 11-12 21-26 28,20 24 29 32 29,22-24.
Edition: P.Glaue and A.Rahlfs, Fragmente einer griechischen Übersetzung
des samaritanischen Pentateuchs, MSU I, 29-64.
6. The Greek Patristic Citations
For problems in connection with the evaluation of patristic
citations see Genesis 29-30.The following authors were collated4
Anast =
Anastasius Sinaita (PG 89
Ath =
Athanasius I-III (Pg 25-27)
Barn =
Epistula Barnabae (ed. F.X.Funk-K.Bihlmeyer, 1956)†
Bas =
Basilius Magnus Caesariensis I-IV (PG 29-32)
BasSel = Basilius
Seleuciensis (PG 85)
Chr =
Chrysostomus I-XVIII (PG 47-64)
Clem = Clemens
Alexandrinus I-III (GCS 12, 15, 17; ed. O.Stählin)†
ClemR = Clemens
Romanus (ed. F.X.Bihlmeyer, 1956) †
Cyr =
Cyrillus Alexandrinus I-X (PG 68-77)
CyrHier = Cyrillus
Hierosolymitanus (PG 33,331-1180)
DialAZ =
F.C.Conybeare, The Dialogues of Athanasius and Zaccheus, in: Anecdota Oxoniensia, Class. Ser. I, 8
Oxford, 1898
Did = Didymus
Alexandrinus, Kommentar zu Sacharja (Tura-Papyrus) (SC 83-85; ed. H.L.Doutreleau,
1962)†.
DionAl
= Dionysius Alexandrinus (.Feltoe, Λείψανα. The Letter
and Other Remains of Dionysius of
Alexandria, Cambridge 1904 [Cambridge Patr. Texts])
Epiph = Epiphanius
I-III (GCS 25,31,37; ed. K. Holl
Eus =
Eusebius Caesariensis I-II,III 1,IV,VI,VIII 1,2 (GCS 7, 11, 14; ed.
E.Klostermann. GCS 23; ed. I.A.Heikel. GCS 43, 1.2; ed. K.Mras.
GregNys = Gregorius
Nyssenus I-IX (W. Jaeger, Gregorii Nysseni Opera, Berlin/Leiden 1921ff) †
Hipp =
Hippolytus
Isid =
Isidorus Pelusiota (PG 78)
Iust =
Iustinus Martyr (ed. H.Hemmer & P.Lejay. 1909 †
Mac =
Macarius Aegyptus (PG 34)
Mel = Melito
(SC 123; ed. O. Perler, 1966) †
Meth =
Methodius Olympius (SC 95; ed. H.Musurillo & V.H.Debidour, 1963) †
Nil = Nilus
Ancyranus (PG 79) †
Or =
Origenes I-VI (GS 2, 3 †; ed. P.Koetschau. GCS 10; ed. E.Preuschen. GCS 29; ed.
W.A.Baerens. GCS 38; ed. E.Klostermann. GCS 40; ed. Klostermann) †
Phil = Philon
Iudaeus Alexandrinus (Opera; ed. L. Cohn & P.
Wendland, Berlin 1896ff)
Procop = Procopius
Gazaeus (PG 87)
PsClem =
Pseudo-Clementina (GCS 42; ed. B. Rehm) †
PsHipp =
Pseudo-Hippolytus Romanus (GCS I,2; ed.H.Achelis) †
Ptol =
Ptolemaeus Gnosticus (SC 24; ed.G.Quispel, 1949) †
Sev =
Severianus Gabalitanus (PG 56, 29-516)
Th =
Theodorus Mopsuestenus (PG 66)
Tht =
Theodoretus Cyrensis I-V (PG 80-84, 76)
Titus = Titus
Bostrensis Episcopus (PG 18)
II. The Old Versions
In the order of the Versions in the Apparatus the Old Latin witnesses stand at the beginning, in which the mss appear in numerical order, and then the citations of the Fathers in alphabetic order. The other versions then follow in alphabetic order.
On the problems
in general associated with the versions see Genesis 33-34.
1. The Old Latin Version (=La)6
6I would like to express my gratitude to H.J.Frede and W. Thiele of the Vetus Latina Institut at Beuron, whose gracious support at all times made it possible forme to have free access to the immense amount of material of the Institut at the Institut itself. I was accordingly able to use freely its extensive collation of patristic citations as well as to make new collations of various mss.―
The margins of the following mss were collated:
91: Léon, S. Isidoro, Codex Gothicus Legionensis. Written 960.
92: Léon, S. Isidoro 1.3 (Legionensis 2). Written 1162. Copy of 91.
94: Escorial, Biblioteca de S.Lorenzo 54. V.35. Written [1561].
95: Madrid, Acad. de la Historia 2-3. XII. Century.
96: Calahorra, Catedral
2. Written 1183.
[The following is from Wevers, Exodus, V&R, 1991 ad loc.] Mss 91-96 are Vulgate mss which contain marginal readings which are attributed to LXX, Al and T. Only 95 generally fails to indicate their derivation. The attributions LXX and GR (= Graecus), for which no distinction could be discovered, have not been noted in the apparatus, whereas readings of Al (aliter or alia) and T (tertius) are noted. The notes designated by Al (for aliter or alia) show a close relation to the readings of ms. 100. Since mss 92 and 93 are copies of ms 91, only the readings of mss 91 94 95 and 96 are used in the apparatus. The collations were taken from T.Ayuso Marazuela, La Vetus Latina Hispana. II El Octateuco. TECC 6. Madrid 1967, though for important passages mss were checked.]
100 Lyon, Bibl. de la Ville, Ms 403 + 1964, VII. Century. Ed.: U.Robert, Pentateuchi versio latina antiquissima e codice Lugdunensi. Paris 1881. idem, Heptateuchi partis posterioris versio latina antiquissima e codice Lugdunensi, Lyon 1900.
103 Würzburg,
Universitätsbibl., Mp. theol. fol.64a. Palimpsest. Edition: E.
Ranke, Par palimpsestorum Wirceburgensium. Antiquissimae Veteris Testamenti versionis Latinae
fragmenta. Vienna 1871. Contents: 28,42-53 55-58 31,11-26. Partly
fragmentary.
104 Munich, Bayer. Staatsbibl.
Lat.Monac. 6225. VI. Century. Edition:
L.Ziegler, Bruchstücke einer vorhieronymianischen Übersetzung des Pentateuch aus einem Palimpseste der
K.Hof- und Staatsbibliothek zuMünchen. Munich 1883, Contents: 8,12-10,12 22,7-26
(fragmentary) 22,26-23,4
28,1-31 30,16-31,11 31,16-32,29.
111 Oxford, Bodl.Libr., Auct.F.4.32. See Rahlfs, No.508.
For the
text character of the Vetus Latina see A.V.Billen, The Old Latin Texts of the Heptateuch, Cambridge 1927. The oldest Vetus Latina
translation (LaK
in Genesis) is the African text, which is chiefly known from Cyp, as
well as by Latcod
104 for chh. 22ff. In chh. 8-10 cod 104 has a European text. The
Cyp tradition is supported by those of FirmMat, Lact and
EvagrGall. Cod.100 (and to a less degree cod 103) preserves
the European text (LaE), especially when it goes with the patristic witnesses
Aug, Luc, Nov, Quodv and Tert.
The symbols which were used for the various texttypes in Genesis (LaK LaC LaE LaS LaI LaA
LaM LaO LaP LaX) were not
used in Deut, since no Beuron edition had yet appeared. Undoubtedly
some of these differences might well apply to Deut as well, for ex.LaM
(Ambr over against LaI), LaS (cod 100 over against LaE), LaP
(Quodv over against LaI), LaO (independent
reflection of the hexaplaric text of the Greek, comp. Gen), LaX (independent
renderings of the Greek by Jub and PsPhil). The symbol La is used only
when all the Old Latin witnesses agree.
Abbreviations of the Latin Patristics. The abbreviations in
parentheses are those of Fischer, Verzeichnis,
where fuller information can be found as well.
Ambr (AM) = Ambrosius
Cain (ca) = De
Cain et Abel
Ep (ep) = Epistulae 91
Exam (ex) = Exameron
Fide (fi) = De fide ad Gratianum Augustum
Fuga (fu) = De fuga saeculi
Iac
(Jac) = De Iacob et vita beata>
Ios
(Jos) = De Joseph
Luc
(Lc) = Expositio Evangelii secundum Lucam
Mort
(mort) = De bono mortis
Off
min (off) = De oficiis ministrorum
Par (par) = De paradiso
Patr (ptr) = De patriarchis
Ps duod (Ps) = Explanatio super Psalmos XII
Ps 118 (118 Ps) = Expositio de Psalmo CXVIII
Sp (sp) = De Spiritu Sancto libri 3
Tob (Tb) = De Tobia
Ambrst (AMst) = Amrbrosiaster
Quaest (q) = Questiones V. et N.T
Rom (Rm) = In epistulas S. Pauli
Arnob (AR) = Arnobius the Younger
Confl (cfl) = Conflictus Arnobi catholici cum
Serapione Aegyptio
Ps2
(Ps) = Commentarii in Psalmos
Aug (AU) = Augustinus
Ad Valent (gr) = De gratia et libero arbitrio ad Valentinum et cum illo monachos liber
C Adim (Ad) = Contra Adimantum
C D (ci) = De civitate Dei
Conf (cf) = Confessionum libri 13
Cons evang (Ev) = De consensu evangelistarum
Deut (Dt) = Quaestiones de Deuteronomio
Ep (ep) = Epistulae
Faust (Fau) = Contra Faustum Manicheum
Fide (fi) = De fide rerum invisibilium
Gen c Man (Gn Ma) = De Genesi contra Manichaeos
Ioh (Jo) = In Iohannis Evangelium tractatus
Ios (Jos) = Quaestiones de Iesu Nave
Iudic (Jdc) = Quaestiones de Iudicibus
Iul (Jul) = Contra Iulianum haeresis Pelagianae defensorem
Iul imp (Jul im) = Contra secundam Iuliani responsionem imperfectum opus
Leg (leg) = Contra adversarium legis et prophetarum libri 2
Loc in hept (loc) = Locutionum in Heptateuchum libri 7
Mor (mor) = De moribus ecclesiae catholicae et de moribus Manichaeorum
Perf (perf) = De perfectione iustitiae hominis
Ps (Ps) = Enarrationes in Psalmos
Quaest (Gn q) = Quaestiones de Genesi
Quaest VT (q VT) = De VIII quaestionibus ex Veteri Testamento
Serm (s) = Sermones
Trin (tri) De Trinitate
Barn (BAR) = Epistulae Barnabae
Caes (CA) = Caesarius
Gal (Gal) = Expositio in Epistulae S. Pauli
Inst (in) = Institutionum divinarum et humanarum lectionun libri 2
Ps (Ps) - Expositio Psalmorum
Rom (Rm) = Expositio in Epistulas S. Pauli
Ch (CHRY) = Chrysostomus
Repar laps (lap) = De reparatione lapsi
ClemR (CLE-R) = Clemens
Romanus
COncil (CO) = Concilia
Oecumenica
Cyp (CY) = Cyprianus
Ad Dem (Dem) = Ad Demetrianum
Ep (ep) = Epistulae
Fortun (Fo) = Ad Fortunatum, de exhortatione martyrii
Mort (mort) = De mortalitate
Op (op) = De opere et eleemosynis
Orat (or) = De dominica oratione
Quir (te) = Ad Quirinum seu testimoniorum libri 3
adversos Iudaeos
DidascApost (DIDa) =
Didascalia Apostolorum
Eucher (EAUCH) = Eucherius
Ad Sil (inst) = Instructionum ad Salonium libri 2
EvagrGall (EVA-G) = Evagrius
Gallicus
FirMat (FIR) = Firmicus Maternus
Consult (PS-FIR con) = Consultationes Zacchaei et Apollonii, probably of Evodius, not of FirmMat
Err (err) = De errore profanarum religionum
FragmBob (AN) Bob = Fragmenta
Bobiensia Ariana
Fulg (FU) = Fulgentius
C Fab (Fab) = Contra Fabianum
Ep(Ep) = Epistulae
Hes (HES) - Hesychius of
Jerusalem
Hi (HI) = Hieronymus
Abd (Abd) = Commentarius in Abdiam
C Pel (Pel) = Dialogi contra Pelagianos libri 3
Did (Did) = Didymi Alexandrini liber de Spiritu Sancto
Ep (ep) = Epistulae
Eph (AEph) = Commentarii in epistulam ad Ephesios libri 3
Ezech (Ez) = Commentariorum in Hiezechielem libri 14
Gal (Gal) = Commentarii in epistulam ad Galatas libri 3
Helv (Hel) = Adversus Helvidium de Mariae virginitate perpetua
Hier (Jr) = In Hieremiam prophetam libri 6
Is (Is) = Commentariorum in Esaiam libri 18
Is tr (Is tr) = De Isaia tractatus 2
Luc (Lc) = Origenis in Lucam homiliae 39
Mal (Mal) = Commentarius in Malachiam
Matth (Mt) = Commentariorum in Mattheum libri 4
Mic (mi) = Commentarius in Michaeam
Or in Ezech hom (Ez h) = Origenis in Ezechielem homiliae 14
Pach (Pach) = Pachomiana
Quaest (q) = Hebraicae quaestiones in libro Geneseos
Zach (Za) = Commentarius in Zachariam
Hil (HIL) = Hilarius
Ps (Ps) = Tractatus super Psalmos
Trin (tri) = De Trinitate seu de fide
Hiln (HILn) = Quintus Iulius Hilarianus
Pasch (pa) = De ratione paschae et mensis
Hippol (AN chr) =
Hippolytus, Chronographus anni 354: 15, liber generationis
IohCass (CAn) = Johannes Cassianus
Conlat (co) = Conlationes Patrum
Iren (IR) = Irenaeus
Isid (IS) = Isidor
Fid (fi) - De fide catholica ex Veteri et Novo Testamento contra Iudaeos ad Florentinam sororem
Pro (pro) = In libros Veterus ac Novi Testamenti
prooemia
ItinEger (IT Ae) = Itinerarium
Egeriae
Iub (AP-V Jub) = Liber
Jubilaeorum
IulEcl (JUL-E) = Julianus of Eclanum
Fide (fi) = Libellus fidei oder Expositio fidei
catholicae
Lact (LAC) = Lactantius
Epit (epit) = Epitome divinarum institutionum
Inst (in) = Divinarum institutionum libri 7
Leo (LEO) = Pope Leo I
Serm (S) = Sermones
Lib geneal (AN gen) = Liber
genealogus
Luc (LUC) = Lucifer of Cagliari
Athan (Ath) = De S.Athanasio
Conven (con) = De non conveniendo cum haereticis
Parc (par) = De non parcendo in Deum delinquentibus
Mart I (MART I.) = Post Martin
I.
Max (MAXn) = Maximinus
C Iud (Jud) = Contra Iudaeos
Serm (s) = Sermones
MissMoz (M-M) = Missale
Mozarabicum
Nov (NO) = Novationus
Cib (cib) = De cibis Iudaicis
Opt (OPT) = Optatus
App (app) = Appendix 10 monumentorum veterum ad Donatistarum historiam pertinentium
Parm (Par) = Contra Parmenianum Donatistam
Or (ORI) = Origenes
Matth (Mt) = with numbering of books and Sections = Matthäus-Kommentar; the Tomoi extant in Greek and Latin revision.
Matth (ser) cited only with pagination = Matthäus-Kommentar; the translation of the Commentariorum series
I Reg (1 Reg) = Homilie über den Anfang von 1 Reg.
Pac (PAC = Pacianus
Bapt (s) = Sermo de baptismo
Ep (ep) = Epistulae 3 contra Novationos
PaulNola (PAU-N) = Paulinus of Nola
Ep (ep) = Epistulae
Pal (PAL) = Pelagius, Brite
Ep et tr (Casp 2-6) = Epistulae et tractatus a C.P.Caspari edita
Indur (ind) = De induratione cordis Pharaonis
Rom (Rm) = Rxpositiones XIII Epistularum S. Pauli
Vita (PS-AU vit) = De vita christiana
PetrChr (PET-C) = Petrus
Chrysologus, Sermones
Prisc (PRIS) = Priscillianus
Tr (tr) = Tractatus
PsAmbr (PS-AM) = Pseudo-Ambrosius
Lex (lex) = Lex Dei sive Mosaicarum et Romanarum legum collatio
Mans (man) = DE XLII mansionibus filiorum Israel
PsAug (PS-AU) = Pseudo-Augustinus
Fulg (Fu) = Libellus adversus Fulgentium Donatistam
Praedest (gr) = De praedestinatione et gratia
Solut (sol) = Solutiones diversarum quaestionum ab
haereticis obiectarum
PsBen (Ps-Ben I.) = Pseudo-Benedictus I.
Ep (ep) = Epistulae
Ps-Hi (PS-HI) = Pseudo-Hieronymus
Brev (bre) = Breviarium in Psalmos
Ep (ep) = Epistulae
Rom (Rm) = Überarbeitung des Pauluskommentars von Pel
Ps-Hil (PS-HIL) =
Pseudo-Hilarius
PsIsid (PS-IS) = Pseudo-Isidor
Iud (Jud) = Liber de variis quaestionibus adversus
Iudaeos seu ceteros infideles vel plerosque haereticos
iudaizantes ex utroque Testamento collectus
PsMaxT (PS-MAX) = Pseudo-Maximus von Turin
Tr (tr) = Tractatus de baptismo
PsPhil (PS-PHO) = Pseudo-Philo
PsVig (PS-VIG) = Pseudo-Vigilius of Thapsus
Trin (tri) = De Trinitate libri 12
Varim (Var) = Contra Varimadum Arianum
Quodv (QU) = Quodvultdeus
Serm (s) = Sermones
Ruf (RUF) = Rufinus
Cant (Ct) = Commentarius Origenis in Ct
Ex (Ex) = Origenis in Ex homiliae 13
Lev (Lv) = Origenis in Lv homiliae 16
Num (Nm) = Origenis in Nm homiliae 28
Om S Bas (Bas) = Omeliae S. Basilii
Or princ (pri) = Origenis libri De principiis
PsClem (Cl) = Pseudo-Clementis Recognitiones
Reg S Bas (reg) = Regula S. Basilii ad monachos
Rom (Rm) = Origenis Commentarius in Rm
SomnNero (AP-E Nero) = Somnium
Neronis
Spec (PS-AU spe) = Liber de
divinis scripturis sive Speculum quod fertur S. Augustini
Tert (TE) = Tertullianus
Adv Iud (Jud) = Adversos Iudaeos
Idol (id) = De idolatria
Ieiunio (je) = De ieiunio adversus psychicos
Marc (Marc) = Adversus Marcionem
Monog (mon) = De monogamis
Scorp (sco) = Scorpiace
Verec (VER) = Verecundus
Cant (cant) = Commentariorum super Cantica
ecclesiastica libri 9
VigilTh (VIG-T) = Vigilius of Thapsus
C Arian (Ar) = Contra Arianos Sabellianos et
Photinianos dialogus
Deut 32,1-43 presents a particular problem, since this text has also been handed down independently of the Pentateuch tradition as one of the Odes attached to the Psalter. In this context it received a much wider distribution since it was used liturgically in the Church Calendar. Furtheremore, the tradition of the Odes had no Vulgate, but solely a Vetus Latina one.
For the Canticum (32,1-43) the following mss were also
collated:
250 Paris, Bibliothèque de
l’Arsenal, S407. IX. Century. Collated from F.F.Fleck, Anecdota maximam partem
sacra in itineribus italicis et gallicis collecta. Lipsiae 1837.
300 Verona, Biblioteca
Capitolare, I (1). VI.-VII. Century. Collated from J. Blanchinus, Vindiciae
Canonicarum Scripturarum Vulgatae Latinae editionis, seu vetera Sacrorum Bibliorum
fragmenta juxta Graecam Vulgatam, et Hexaplarem, Latinam Antiquam
Italam, duplicemque S. Eusebii Hieronymi translationem, nunc primum in
lucem edita atque illustrata, Romae 1740.
330 Rome, Bibl.Vat., Regin.lat. 11. VIII. Century
372 London, Brit.Mus., Cotton
Vespasian A. 1. Written cir. 700. Facsimile ed.: D.H.Wright, The Vespasian Psalter (British Museum Cotton Vespasian
A.1). Early English Manuscripts in Facsimile,
Vol. XIV. Copenhagen 1967.
398 Monte Cassino, Badia 559.
Written cir. 1100.
400 Milan, Biblioteca
Capitolare, 4°, 6. XI. Century. Edition: M. Magistretti, Manuale Ambrosianum, Milan
1905.
401 Milan, Biblioteca
Capitolare, Beroldus Novus. XIII. Century. Edition: as 400.
402 Milan, Bibl. Ambr.,A.189
sup. Written 1188. Edition: as 400.
410 Madrid, Bibl.Nacional,
10001. IX.-X. Century. Edition: PL 86, 879
419 Unknown Ms. Edition: PL
86, 52-55.
460 Sinai, St. Catherines
Monastery, Slavon.5. X. Century.
A text history of the liturgical texts of the Canticum Moyses must take into consideration the following liturgical orders: the African order, the Veronese, the Milanese, the Roman, the Spanish (Mozarabic), and the Gallican (or German) orders. The witnesses which were collated for these orders may be listed in the following Canticle-orders:
a) African order = CantVerec (only vv.1-32; Verecundus Iuncensis, b) Veronese order = CantR:
cod.300
c) Milanese order = CantMil:
codd 400-402
d) Roman order = CanRom:
codd 372 398
e) Spanish order = CantMoz:
codd 410 419
f) Gallican order = CantGall: codd 250 325 330
A unique case is that of cod 460 = CantSin, which can not be assigned to any of the above orders. Since the Odes are based on a La text, it should follow that patristic citations of the Canticum would be of La, even of those Fathers who normally cite Vulg.
The following list contains those
patristic works which were collated for Deut only in Canticum
ActSilvestri (A-SS Silvester) = Actus Silvestri papae
AgnRav (AGN) = Agnellus of Ravenna
Ambr Hel (AM Hel) = Ambrosius, De Helia et ieiunio
Ambr Iob (AM Jb) = De interpellatione Iob et David
AntBenev (ANT-Ben) = Antiphonale Missae Beneventanum
AntMoz (ANT-M) = Antiphonale Mozarabicum
Aug C Max (AU Max) = Augustinus, Contra Maximinum haereticum Arrianorum episcopum libri 2
Beda Luc (BED Lc) = Beda Venerabilis, In Lucae Evangelium expositio
Beda Marc (BED Mc) = In Marci Evangelium exposito
Caes Serm (CAE s) = Caesarius, Sermones
Cassiod Col (CAr Col) = Cassiodorum Senator, Expositio in Epistulae S.Pauli
EpiphSchol Cant (EP-SC Ct) = Epiphanius Scholasticus, Übersetzung des Cant-Kommentars des Philo of Karpasia
Eucher Form (EUCH int) = Eucherius, Formulae spiritalis intelligentiae
EusGall (EUS-G) = so-called Eusebius Gallicanus
Evod Valent (EVO Val) = Evodius, Letter to Valentinus of Hadrametum
Gel Ep (ep) = Pope Gelasius I., Epistulae
Greg Iob (GR-M Jb) = Gregorius Magnus, Moralium libri sive Expositio in librum Iob
Greg Reg (GR-M Rg) = In librum primum Regum expositionum libri 6
GregIl Cant (GR-I Ct) = Gregor of Illiberis,In Canticum Canticorum libri 5
Hi Amos (HI Am) = Hieronymus, Commentarius in Amos
Hi Os (HI Os) = Commentarius in Oseam
Isid Quaest (PS-IS q) = Pseudo-Isidor, Liber quaestionum
Isid I Reg (IS Rg) = Isidor, Quaestiones in Vetus Tesamentum seu Mysteriorum expsitiones sacramentorum
MissAmbr (M-A) = Missale Ambrosianum
MissRom (M-R) = Missale Romanum
Nov Trin (NO tri) = Novatianus, De Trinitate
Philipp (PHI) = Philippus, Presbyter
PsAmbr Serm Se (PS-AM s Se) = Pseudo-Ambrosius, Sermones 3 ex codice Sessoriano 55
PsCyp Pasch (PS-CY pa) = Pseudo-Cyprianus, De pascha computus
Quodv Prom (QU pro) = Quodvultdeus, Liber promissionum et praedictorum Dei
Quodv Serm symb (QU sy) = Sermones 3 de symbolo ad catechumenos
Ruf Gen (RUF Gn) = Rufinus, Origenis in Gn homiliae 16
Ruf Ios (RUF Jos) = Origenis in librum Iesu Nave homiliae 26
Vinc (VINC) = Vincentius of
Lerin
2. The Ethiopic Version = Aeth
The collation of the Ethipic Version of Deut was based on A.
Dillmann’s edition as well as the text of
cod M; for both as well as for cod R which was not collated, see Genesis
43-44. Cod P unfortunately was not available to me. W. Baars, however, in a
friendly letter told me that the colophon was a later hand, and was written only in
the late 14th or earlier 15th Centuries; cf also S. Grébaut, L’âge du ms, Eth No.3
de Paris, Aethiops 3 (1930), 60=62 and C. Conti Rossini, Notice sur les
manuscrits éthiopièns de la collection d’Abbadie, Journal Asiatique 19/20
(1912), 9-10.
3. The Arabic Version = Arab
See Genesis 44-46.
4. The Armenian Version = Arm
The old Armenian version was collated from Zohrab’s edition of 1805. Although Arm is in general considered to be a good witness for O, its witness for Deut is only of secondary significance, since it neither shows any hexaplaric signs nor does it witness to all those texts that are under the asterisk in Syh. Cf further Genesis 46-47.
5. The Coptic Versions = Co
a) The Bohairic Version =
Bo
Melvin K.H.Peters in his work An Analysis of the Textual Character of the Bohairic of Deuteronomy (Ph.D. dissertation, Univ. Toronto) has clearly shown that the text of Wilkins’ edition of the Bohairic Pentateuch, Quinque libri Moysis prophetae in lingua aegyptia, London 1731, can hardly be taken as a trustworthy textual witness, since his text was rather thoroughly “corrected” according to the Sixtina. Since de Lagarde’s Der Pentateuch koptisch Leipzig 1867 was based on Wilkins’ edition, his edition could also not be used for this edition, although he had already made nmerous corrections based on a Tattam-manuscript (see infra no.4). Thus for Deut neither edition was used for the edition.
The following mss Peters used for his research:
1. Paris, Bibl.Nat., Coptic 1. 1356
2. Paris, Bibl.Nat., Coptic 100. 1805
3. Paris, Bibl.Nat., Coptic 56. 1660
4. London, Brit.Mus., Or.422, 1393
5. London, Brit.Mus., Or. 8987. 1796
6. Oxford, Bodl.Libr., Huntington 33. 1674
7. Rome, Bibl.Vat., Coptic 1. IX./X. Century
8. Rome, Bibl.Vat., Coptic 4. 1399
Ms no.7, of which no.8 is a copy, shows throughout an older
and more authentic text, whereas mss
1-6 show a revised text. Among these no.1 is not only the oldest text,
it also has the best text. Since in Peters’ study nos. 1 and 7 were the best texts, these
were collated for the edition. Where the two texts disagreed, ms no.1 was
designated BoA, and ms no.7 , BoB. For Bo in
general see Genesis 47.
b) The Sahidic
Version = Sa
The Sa text for Deut is complete in Sa17. This
text has not yet been edited, and was collated from a microfilm.
Unfortunately, various pages were practicably unreadable, and e
silentio conclusions are not valid. Fortunately a large amount of Deut
does exist in a number of other mss. For Sa in general see Genesis 48.
The following mss were collated:
Sa1 = A. Ciasca,
Sacrorum Bibliorum fragmenta copto-sahidica Musei Borgiani iussi et
sumptibus S. Congregationis de Propaganda Fide edita. Tom. I,>
<>Rome 1885. Contents:
1,13-38 3,5-4,22 4,44-6,14 8,11-9,24 11,-16,7
16,16-17,1.
Sa2 = R. Kasser, Papyrus Bodmer: Deutéronome I-X, 7 en
sahidique. Genève 1962.
Contents: 1,1-10,7 (1,1-9 9,26-10,7 are fragmentary).
Sa3 = E.A.Willis
Budge, Coptic Biblical Texts in the Dialect of Upper Egypt. London 1912. See also Sir Herbert
Thompson, A Sahidic Version of> Deuteronomy, Jonah and Acts of the
Apostles from Ms.Or.7594 of the British Museum. Privately Printed
1913. London: Brit.Mus., Or. 7594. Contents: 1,39-2,19
4,48-8,3 9,7-13,17 14,17-18,10 19,1-20,6 22,3-26,10 28,1-6 9-12
28,14-31,10 12-14 31,16-fin libri
Sa4 = W.C.Till and
P.Sanz, Eine griechisch-koptische Odenhandschrift, Monumenta biblica et ecclesiastica 5.
Rome 1939. Contents: 32,2-13 14-39 43. Fragmentary.
Sa5 = C. Wessely,
Griechische und koptische Texte theologischen Inhalts II,III u.IV, in: Studien zur
Palaeographie u.Papyruskunde IX, XII, XIV. Leipzig 1909, 1912, 1914.
Vienna, Staatsbibliothek, L.9870, 9875-9878. Contents: 1,3-7
13,12-14,5 32,1-15 39-43 33,18-28 34,7-12
Sa6 = J. Schleifer,
Sahidische Bibel-Fragmente aus dem British Museum zu London. Sitzungsb. der
Kais.Akad.d.Wiss in Wien, philos.-hist.Kl. 162,6. Vienna 1909.London: Brit.Mus.,
Or.4717 (1). Contents:32,30-43
Sa7 = idem,164,6. Vienna 1911. London: Brit.Mus.,Or.3579A.Contents:1,23-30
Sa8 = idem,
Bruchstücke der sahidischen Bibelübersetzung,idem 170,1. Vienna 1912. London: Brit.Mus., Or.4916 (2).
Contents: 21,8-16
Sa9 = A.E.Brooke,
Sahidic Fragments of the Old Testament. JThSt 8(1906),73-74. Paris, Bibl.Nat., Copte 1291^^
f.93. Contents: 32,14-16 17-19 21-22 24-25
Sa10 = O. von Lemm, Sahidische Bibelfragmente III. Bulletin de l’Akadémie
Impériale des Sciences de St. Pétersbourg, Ve^^ Sërie, XXV, 4. St.
Pétersbourg 1906. Paris, Bibl.Nat., Copte 1305^^,f.137. Contents:
21,5-12 13-15. Fragmentary
Sa11 = W. Till, Sahidische Fragmente des Alten Testamentes, Le Muséon
50(1937), 175-237, Vienna, Staatsbibl K.9809. Contents: 16,19-22
17,1-6
Sa12 = L.Th.Lefort, Les manuscrits Coptes de l’Université Louvain.
Louvain 1940. Contents: 7,26-8,1 8,2-3 4-5 7-8 9,24-10,4. All are in
a fragmentary state.
Sa13 = A.Erman, Bruchstücke der oberaegyptischen Uebersetzung des Alten
Testaments. Nachr.v.d.Kön.Ges.d.Wiss. und d.G.A.Universität zu
Göttingen, No.12, Göttingen 1880.Oxford,Bibl.Bodl., Hunt 5. Contents:
8-19-9,24
Sa14 = W.Pleyte & P.A.A.Boeser, Manuscrits Coptes du Musée d’Antiquités des
Pays-Bas à Leide. Leiden 1897.
Contents: 17,5-14
Sa15 = Paul E.Kahle, Bala’izah: Coptic Texts from Deir Bala’izah in Upper
Egypt, Vol.I, Oxford 1954, 298-301.
Contents: 8,1-8
Sa16 = G. Maspéro, Fragments de la version thébains de l’Ancien Testament.
Mém. publ.par les membres de la arch.fr. au Caire VI,1. Paris 1892.
Contents: 1,11-23 5,1 3-8 11-15 7,11-13 26,15-19 27,1 28,4-12
59-29,11 32,43-52 33,1-34,8
Sa17 = New York, J.Pierpont Morgan Library, Copt. ms. 566. Cf.H.Hyvernat, A
check-list of Coptic Manuscripts in The Pierpont Morgan Library, New
York 1909, S.3, No.1 and Bibliothecae Pierpont Morgan Codices
Coptici photographice expressi. Roma 1922 (not available to me).
Complete text
6. The Palestinian-Syriac Version = Pal
Pal was collated from The Bible in the
Syropalestinian Version, ed. M.H.Goshen-Gottstein, Part I
Pentateuch and Prophets, Jerusalem 1973. This edition is a recollation
of the following Lectionary texts. The list contains the
information about their original publications.
a) H.Duensing,
Christlich-palästtinisch
b) J.P.N.Lund, Fragmenta
Biblica Petropolitana. Anecdota Syriaca IV. Leiden 1875. Contents: 7,25-26 13,6-16 (fragmentary) 6,4-16
(fragmentary). Supplementa, idem, 222-223. Content: 6,4-16 (very
fragmentary) 13,7-17.
c) A.S.Lewis, A Palestinian
Syriac Lectionary, Studia Sinaitica VI. London 1897.
Contents: 10,12-11,28 12,28-14,3.
d) A.S.Lewis, Codes Climaci
Rescriptus, Horae Semiticae VIII. Cambridge 1909.
Contents: 6,4-7,26.
r) A.S.Lewis and M.D.Gibson, Palestinian Syriac Texts from Palimpsest Fragments in the Taylor-Schechter Collection. London 1900. Contents: 31,2-8 11fin-14 25-28. Fragmentary. Also individual letters from 31,20-21 can be seen.
For the abbreviatons Palα and Palβ see
Goshen-Gottstein. For Pal in general see
Genesis 51.
7. The Syro-Hexaplaric Version = Syh
The folowing texts were collated:
a) An unpublished
Pentateuch-Ms from Tur *Abdin, in which 32,26-fin libri is not extant (SyhT).
According to Dr. W.Baars the ms is from the 15th Century. The
designation SyhT is only used when it contrasts with other witnesses (Syhb,
Syhg and Syhm).
b) W. Baars, New
Syro-Hexaplaric Texts. Leiden 1968. Contents 15,1-8 32,1-43 (Syhb).
c) M.H.Gottstein, Einer
Cambridger Syrohexaplahandschrift. Le Muséon 67(1954), 291-296 (Or.929). Contents:
32,5-15 and Neue Syrohexaplafragmente, Biblica 37(1956), 162-183
(Brit.Mus., Add.14485 fol. 51a and 32a). Contents:
16,18-17,7 24,20-22. (Syhg).
d) The readings of Andreas
Masius were collated from his Peculium Syrorum and from the Amsterdam edition of his Critici Sacri (Syhm), Syhm
is only cited there
where the text of the other Syh-witnesses differ.
Other Syriac witnesses collated were Barh and Ish. For the
text character of Syh see Genesis 52.
**
III. Printed Editions
Complutensis (Compl) and
Sixtina (Sixt). These have all been fully collated in this edition. The
principles according to which these are cited are given below. Of the
three the Sixt has been extensively reprinted. In this edition only the
original texts were consulted.
Ald is particularly closely related in
Numbers to ms. 83. Ald is cited in the edition only when its text does
not agree with that of 83.
The text of Compl is based to a large extent on 19*, though it seems that
the mss 56 and 129 were used as well. Compl is only noted in the Apparatus
when it does not agree with
19*.
Sixt is based on a large number of mss, but especially on Cod. B. It is
cited only when it does not
agree with B.
See Genesis 53.
See Genesis 54.
The text of Lagarde is his reconstructed text of the Lucianic Recension
of Genesis to Esther. The
edition is not cited in this edition.
See Genesis 54-55. The edition Numbers - Deuteronomy was
published in 1911.
Rahlfs is a manual
edition of the Greek Old Testament. In Numbers its text is essentially
based on a comparison of Codd. A and B. A few hexaplaric plusses have
also been noted.
B The Text
History
The text history has
been thoroughly discussed in J.W.Wevers THGD. Only such information
will be given here which is necessary for the use of this edition.
I. Recensions and Textgroups in the
LXX-tradition
O = G-82-376-426 Syh
oI = 15-64-381-618
oII = 29-58-72-707 Arm
O* = O + oI O’ = O + oII O*ʾ = O + oI + oII oI’ + oI + oII
15* = 15 + 64 72* = 72 + 707 367* = 376 + 426 381* = 381 + 618
Hexaplaric signs are found mainly only in G and Syh; occasionally
they are found in mss which do
not present an O-text.
C = 16-77-131-500-616-739
cI = 57-73-320-413-528-616-761
cII = 46-52-313-414-417-422-551-615
C* = C + cI C’ = C + cII C*ʾ = C + cI + cII cI’ = cI + cII
16* = 16 + 131 46* = 46 + 313 52* = 52 + 615 57* = 57 + 413 73* =
73 + 320 414* = 414 +
551 500* = 500 + 739 528* = 528 + 761 529* = 529 +
616 550* = 550 + 552
The C*ʾ-Group presents a widely distributed texttype, which is found particularly in Catena mss. Except for 16 and 131 all the witnesses of this
group are catena mss. On the other hand, only a few catena mss do not
present a Catena text. Ms 646 which has a mixed text, is strongly influenced
by the Catena texttype, but it has too many deviations for it to be included in the C-Group,
An exceptional case is ms 424 which does have a C*ʾ-texttype,
but is so strongly abbreviated that it could not be differentiated
within the C*ʾ, but had to be consigned to the codices mixti.
b = 19-108-118-314-537
19 = 19* + 108 118* = 118 + 314
19* sometimes deviates from the other three, but usually the Group is
a closed group.
d = 44-106-107-125-610
44* = 44 + 106 107* = 107 + 610 125* = 125 + 107
The
d-Group is closely related to the t-Group.
f = 53-56-129-246-664
53* = 53 + 664 56* = 56 + 246
Ms 129 often deviates from the f-Group.
n = WI-54-75-127-458-767
54* = 54 + 127 75* = 75 + 458
For the character of the n-Group see J.W.Wevers in THGD. Ms 54 has a
few hexaplaric readings within
its text.
s = 30-85-130-321-343-344-346-730
30* = 30 + 730 85* = 85 + 130 321*= 321 + 346 343* = 343 + 344
The mss of the s-Group contain numerous hexaplaric readings on the marg