Commerce: Vente et Achat
|
vocabulaire (based on ch. 5/6 Gaeng with additional useful words) |
Le réseau ou circuit de distribution du producteur au consommateur-----------distribution network
Intermediairies play an important role in the distribution network:
Un représentant: --------------------------------------------------------------sales representative for a company
Un agent commercial: --------------------------------------------------------independent sales rep.
Un commissionaire: ----------------------------------------------------------buyer/seller
Un transporteur:-------------------------------------------------------------- carrier
Un transitaire/commissionnaire en douanes : ------------------------ customs agent
Un courtier ou agent de change:----------------------------------------- stockbroker
Le détaillant/grossiste:----------------------------------------------------- retailer/wholesaler
La centrale d'achat (pour les grades surfaces):---------------------- large scale supplier of retailers (in
particularsupermarkets)
Un fournisseur: ---------------------------------------------------------------supplier
Un client
Un concessionnaire (exclusif):-------------------------------------------- dealer (exclusivity of product retail)
Le bon de commande (entête du
client): --------------------------------------------------------------------------order form issued by client
Le bulletin de commande (entête du
vendeur): -----------------------------------------------------------------------order form issued by seller
(e.g. in catalogues)
Une franchise/ franchiseur/franchisé :----------------------------------franchise/franchisor/franchisee
Le stockage/la mise en depot:-------------------------------------------- in warehouse
Le marché extérieur/intérieur:-------------------------------------------- foreign/home market
Un expéditeur: ----------------------------------------------------------------sender
Un destinataire: --------------------------------------------------------------recipient
Les frais de port, d'emballage et de déballage:----------------------mailing costs/packing and unpacking costs
Les frais de transport: -----------------------------------------------------transportation costs
Les formalités de douane/douanières:--------------------------------- customs formalities
Les frais de douane: --------------------------------------------------------customs costs
Le délai de livraison:------------------------------------------------------- delivery time
Les taxes fiscales: ----------------------------------------------------------taxes
LE FISC: ----------------------------------------------------------------------equivalent of IRS
Le prix hors taxe (H.T): ---------------------------------------------------price ex-taxes
Le taux de la TVA: ---------------------------------------------------------VAT (value added tax)
Le prix T.T.C. (toutes taxes comprises): ------------------------------price all taxes included
La facture: --------------------------------------------------------------------invoice
La facture pro forma (facture fictive qui indique le prix net):---- preliminary invoice
Les réductions: -------------------------------------------------discounts
1-La remise: -----------------------------------------------------------------discount according to importance of
purchase/or quality of client.
2-L'escompte (paiement au comptant ou avant la date d'échéance):-
-discount for payment in full or before due date
3-Le rabais (réduction exceptionnelle): ----------------------------discount for reasons of defect/non-conformity
of delivery/ sales of old stocks.
4-La ristourne (récompense la fidélité
du client): ----------------------------------------------------------------end of year discount given to good clients
Le prix net à payer:----------------------------------------------------net price
Le prix de vente - prix de revient(coût d'achat) = bénéfice

|
Le contrat de transport /carrier contract Le contrat de transport est l' accord établi entre l 'expéditeur d'une marchandise et le transporteur qui s' engage à: (i) Déplacer les marchandises sur une distance déterminée dans un délai déterminé (ii) Les livrer au destinataire Trois personnes sont donc engagées: L' expéditeur Le transporteur (appelé parfois commissionnaire de transport, chargeur ou affréteur) Le destinataire |
Obligations de l' expéditeur
Remettre la marchandise avec
1. Une étiquette (label) comportant: le nom et adresse du destinataire
le nom et l' adresse de l' expéditeur
L' indication en toutes lettres (written in full) du montant de la valeur déclarée. (Cette indication est obligatoire pour les envois de valeurs: pierres précieuses (precious gems), perles fines, or (gold), titres (financial holdings), car elle permet en cas de perte(in case of loss) ou d' endommagement/d'avaries (damage) de déterminer l' indemnité due (allowance owed) par le transporteur.
2. Un emballage (packing) répondant au poids, à la nature de la marchandise, à la durée et aux exigeances du transport.
3. Une déclaration d' expédition reprenant les indications portées sur l' étiquette
L'EXECUTION DE L'OPERATION ACHAT-VENTE
COMPREND 3 ETAPES:
|
Les étapes de la commande en détail:
stages in placing an order between Client and Supplier
(1) On fait un appel d'offre (client ou vendeur). On demande une documentation/des informations/un catalogue/les tarifs
(2) On reçoit une proposition du fournisseur avec ses conditions de vente
(3) On passe la commande (par téléphone/telex/lettre commerciale/fax/bon de commande)
(4) Le fournisseur accuse réception de la commande (par exemple, il retourne le double du bon de commande/ envoie un accusé de reception )
(5) Il envoie l' avis d' expédition de la facture, l' ordre de paiement, et le bon de livraison.
(6) Problèmes- réclamation ou annulation ( cancellation) en partie de la commande
(7) Le client (b) détermine un délai de paiement
(8) Le fournisseur détermine un délai de livraison /le lieu de livraison /et les frais de transport
(9) Le fournisseur facture le client (T.T.C.: toutes taxes comprises et réductions applicables)
(10) Le client règle sa commande (régler=payer): Le client (a) paye à l' échéance due (pays up at agreed/due date), par le moyen de paiement convenu (by the means of payment agreed): compte bancaire/virement; espèces (cash), chèque...
|
Lettres modèles |
1. Acknowledging receipt of an order
Le 2 janvier …………..
Vos réf......
Nos réf.....
Objet:...
Recipients name and address here
Messieurs/Mesdames,
Nous accusons réception de votre lettre du (date) dernier nous adressant une commande de (specify object of order).
La commande sera livrée, comme convenu, endéans les quinze jours, par route, directement à vos entrepôts de (place of destination). Nous vous rappelons que le transport est à vos frais et que le paiement sera effectué ( specify means of payment).
En vous assurant que nous apporterons le plus grand soin à l' exécution de cette commande, nous vous prions d' agréer, Messieurs/Mesdames, l' expression de nos meilleurs sentiments
Signature
2. Complaint about delay and warning
Le 1 janvier ……….
Madame/Monsieur,
J' aimerais attirer votre attention sur le fait que vous avez promis de livrer votre produit avant le (day + month) dernier. Vous avez, à ce jour, plus de trois semaines de retard.
Veuillez nous envoyer votre produit dans les plus brefs délais; sans cela nous serons obligés d annuler la commande.
Veuillez agréer, Monsieur/Madame, nos salutations distinguées.
Signature
Reply :
Le 8 janvier ………..
Cher Madame/Monsieur,
Nous avons bien reçu votre lettre du (...) et nous vous prions de bien vouloir accepter toutes nos excuses pour le retard de livraison. Malheureusement par suite d' une demande considérable/d' une grêve inattendue (unexpected strike action), nous n' avons pas été en mesure de respecter les dates de livraison. Nous nous empressons de vous assurer que nous venons d' expédier votre commande que vous recevrez dans la semaine.
Nous vous prions de croire, Monsieur/Madame, en nos sentiments les meilleurs.
Signature