Jarchas

Jarcha es una palabra árabe que significa "salida". Las jarchas son unas pequeñas cancioncillas situadas al final de unos poemas árabes o hebreos (imitación estos últimos de los árabes) llamados moaxajas. Es un género muy favorecido en la Andalucía musulmana entre el final del siglo IX y el comienzo del X. Las jarchas son cancioncillas breves que algunos poetas árabes y hebreos, oyéndolas cantar a los cristianos, las incluían en las poesías (moaxajas) que escribían en sus propias lenguas, dejándolas en mozárabe. Se conservan más de cincuenta, y algunas de ellas pertenecen al siglo XI (otras son posteriores).

Las jarchas no están compuestas en castellano sino en mozárabe, esto es, en la lengua románica que resultó de la evolución del latín hablado por los cristianos que vivieron en la zona ocupada por los árabes (fue desapareciendo a medida que los reconquistadores iban imponiendo las lenguas surgidas en el norte: leonés, castellano, aragonés, catalán, etc.).

He aquí, como ejemplo, el final de una larga moaxaja escrita en árabe, y acabada por la jarcha en su mozárabe originario:

...................................
Bienhaya la que, apurada
por la ausencia de su amigo
cuyo amor le quita el sueño
cual cruelísimo enemigo,
así a su madre le canta
dando a sus penas alivio:

Ya, mamma, me-w l-habibe
bais'e no más tornarade.
Gar ké faréyo, ya mamma:
¿No un bezyello lesarade?

Estos cuatro últimos versos -la jarcha-, en los que hay palabras árabes como testimonio de la lengua mixta que hablaban los cristianos mozárabes, quieren decir: Madre, mi amigo / se va ya y no tornará más. / Dime, qué haré, madre: / ¿no me dejará [siquiera] un besito?