by Ann Elizabeth Purintun (October 1971),
with additional
commentary from RAK and RelSt 735 in Fall 2001
For orientation to this sort of material and argumentation, see especially
VOCABULARY (attested only in the longer version):
6.6 "the Sufficient One" is coming :
<gk>o( I(kano/s</gk> =? <hb>shaddai</hb>
In LXX/OG translations, Gk ikanos frequently represents Hb DY (dday)
For Hb Shaddai (=? asher ddai), see Gen 17.1 a', Ruth 1.20f, Ps
90/91.1 a's', Isa 13.6 a's't', Ezk 1.24 a's', 10.5 oi g', Job 21.15, 31.2,
39/40.32/2 (plus other passages of Job attributed especially to s' and
also to t'); cf Jer 8.14 syr; also anonymous translations in Gen 43.14,
48.3, 49.25, Ex 6.3
This seems to be a well attested literalistic "late" translation
equivalent; does it ever occur in this sense in "native" Greek outside of
a "biblically influenced" setting?
7.29-30 "Have mercy on us, God-ZAR" :
<gk>o( qeo\s ZAR</gk> =? <hb>el zar</hb>
"...they were calling on a foreign God" :
<gk>qeo\n a)llo/trion</gk>
Hb ZR is not found in transliteration in available LXX/OG materials
For Gk a)llo/trion = Hb ZUR see scattered passages in LXX/OG, but
especially Ps 44(43).21(20) [of diety]; compare Ps 81(80).10(9) [also of
deity, but Hb MT NeyBaR not ZaR]
SYNTAX
Intensive verbal constructions (only in longer version):
7.30 "I cried with two-fold mourning"
Compare 2 Esdr 3.12-13
8.10 "we have taken a solemn oath together"
Compare Ex 13.19
9.3 "he prayed a prayer"
See 1 Sm 1.11 (following
9.10 "they wept bitterly"
See Jdg 21.2 (AB), 1 Sm 1.10, 2 Sm 13.36
9.22 "let us stone him with stones"
See Ex 19.13, 21.28, Lev 20.27, 24.15 (juridical idiom)
<gk>e)k</gk> [=? <hb>min</hb> plus genitive = indefinite plural (only in longer version):
5.35 "taking some of the figs"
7.29 "I found some of the people hung up"
Relative pronoun completed by personal pronoun (only in longer version):
9.6 "in whom all judgment was hidden"
<gk>me/nein</gk> with supplementary participle (occurs a total of 8 or 9 times, in both longer and shorter versions):
4.12 (l & s) "he remained sitting in a tomb"
5.13 (l & s) "he stayed there grieving"
9.1 (not s) "[they] were rejoicing and offering sacrifices"
Compare Judith 7.5
Idiomatic uses of <gk>poiei=n</gk> (only in longer version):
6.8 "they are 66 years old"
6.16 "let 15 days go by"
7.33 "the entire time that we have spent here"
9.16 "to bear fruit"