Quick links:
Table of Contents
Aids to the Reader
Outline of Barnabas and the Didache
Introduction to Barnabas and the Didache
Introduction to Barnabas
Barnabas 1-17 Translated
Introduction to the Two Ways (Did 1-6, Barn 18-21)
The
Two Ways Materials Translated
English
translation of Didache 7-16
NOTE: This material derives from Volume 3 of The Apostolic Fathers:
A New Translation and Commentary, edited by Robert Grant
[vii]]
In October of 1962, as I was beginning my second year of teaching at the University of Manchester, England, a letter arrived from Professor R. M. Grant asking if I would be interested in preparing this volume. The subject matter gave no cause for hesitation -- for several years I had been engaged in research on the Epistle of Barnabas in connection with my Harvard Ph.D. dissertation (1961), and during the previous year at Manchester I had conducted a seminar on the Didache. What did concern me not a little, however, was the thought of attempting to perform this task adequately within the suggested limits of about 150 pages -- especially since my previous study had dealt with only one aspect of Barnabas and had run to twice that size!
Some of the anticipated difficulty has been alleviated by the fact that, through the kindness of the editor and publisher, this volume has been allowed to exceed the originally suggested length. The tactical problem of how to include what seemed to me to be of basic importance for understanding this literature, in a way that would be both readable and useful for further reference, however, could not be overcome simply by adding a few pages. To best utilize the space, therefore, I have attempted to eliminate repetitious explanatory prose by means of a rather elaborate (I hope not cryptic) system of crossreferencing. On some occasions I have also resorted to the often frustrating (for the reader) practice of simply listing, without comment, actual and possible (sometimes rather remote, I confess) parallel passages from other ancient literature. Ideally, the supposed parallels should be quoted and commented upon, but in view of the space limitations it seemed best to err on the side of quasi-completeness rather than to omit the material entirely. In this way it is hoped that the book will prove worthwhile to a variety of readers as an introduction to Barnabas and the Didache, and as a pointer [[viii]] to further avenues of investigation: not only to the relatively uninitiated layman and college student, but also to those more intimately involved in things pertaining to the history of religion. An attempt has been made to provide the necessary assistance to those who require it in the Aids to the Reader section.
My debt to other students of Christian Origins and related subjects is far greater than the bibliography and notes suggest, although I have tried to indicate the more important sources and reference works there. In a variety of ways, apart from published writings, numerous other people have influenced the materials contained herein, not the least of whom were my teachers and fellow students at Harvard. With reference to the actual work of preparing the material for the press, I have found the publisher's staff, and especially Mrs. Bernice C. Rich (Production Editor), to be most gracious and patient and helpful, despite the many tedious hours that they have had to spend over what must have been a rather difficult project. Finally, to Mrs. Max Rifin, who salvaged time from her duties as secretary to the Department of Religious Thought at the University of Pennsylvania to type the manuscript, and to Miss Antonia Tripolitis (University of Pennsylvania) and Dr. Hans Dieter Betz (School of Theology at Claremont), who proofread the material at various stages, my gratitude is due.
Robert A. Kraft
University of Pennsylvania
July 1965
| Aids to the Reader | xiii |
| General Abbreviations and Notations | xiii |
| Modern Literature: Selected Significant Works | xv |
| Ancient Literature: Method of Citation, Translations | xvii |
| Glossary | xviii |
| Remarks on Procedure | xviii |
@1. Barnabas and the Didache
as "Evolved Literature" 1
| 1. "Evolved Literature" and the Role of Author-Editor |
1 |
| 2. Barnabas and the Didache as Representatives of School and
Community |
2 |
@2. The Two Ways Tradition
Common to Barnabas and the Didache 4
| 1. Background of the Two Ways Approach |
4 |
| 2. Pervasiveness of the Two Ways in Barnabas |
5 |
| 3. The Two Ways in the Didache |
6 |
| 4. Source of the Two Ways Material in Barnabas and the
Didache |
7 |
| 5. The Separate Circulation of the Two Ways Material |
9 |
| 6. General Characteristics of the Two Ways Teaching |
11 |
| 7. Didache 16, the Eschatology of Barnabas, and the Two Ways | 12 |
@3. Sources for the Text
of Barnabas 17
@4. Barnabas as a "School"
Product 19
| 1. Explicit Quotations |
19 |
| 2. Blocks of Traditional Material |
20 |
| 3. "Pseudo-Barnabas" as a Teacher |
20 |
| 4. "Pseudo-Barnabas" as an Author-Editor |
21 [[x]] |
@5. The Type of
Christianity Represented in Barnabas 22
| 1. Exegetical and Ethical Gnosis |
22 |
| 2. Gnostic-Parenetic Terminology |
24 |
| 3. Eschatological Atmosphere |
27 |
| 4. The Quest for Salvation |
29 |
| 5. The Terminology of the Salvation Quest |
30 |
| 6. Salvation-History |
33 |
| 7. Jesus: His Role in Salvation and Titles |
34 |
| 8. The Function of the "Word" |
36 |
| 9. God: Creator and Sovereign |
37 |
| 10. "Spirit" and "spirit" |
38 |
| 11. The Community: Its Organization, Practices, and
Background |
38 |
@6. Questions of Higher
Criticism: Date, Authorship, Origin 39
| 1. Undisputed Early Use in the East |
40 |
| 2. Evidence from the West and in Lists of Books |
41 |
| 3. Summary of the Traditional View |
41 |
| 4. Date: The Epistle's Evidence and Its Interpretation |
42 |
| 5. Authorship: The Traditional View and Its Critics |
44 |
| 6. The Problem of Background and Origin |
45 |
| 7. Alexandrian Affinities |
45 |
| 8. Palestinian Affinities |
48 |
| 9. Syrian Affinities |
51 |
| 10. Affinities with Asia Minor |
52 |
| 11. Affinities with the West (Rome, North Africa) |
53 |
| 12. Summary and Suggestions Concerning Origin |
54 |
@7. Various Forms of the
Didache Tradition 57
@8. The Didache as a
Community Tradition 59
| 1. Kinds of Redactional Evidence |
59 |
| 2. Development as Attested by the Various Forms of the
Didache |
60 |
| 3. Major Internal Evidence of Development |
61 |
| 4. Supplementary Evidence from Style and Content |
61 |
| 5. Toward a Reconstruction of the Stages of Development
Behind Our Didache |
63 |
@9. The Christianity
Represented by the Didache 65
| 1. Ethno-Religious Background |
65 |
| 2. Practices of the Community |
66 |
| 3. Leadership |
67 [[xi]] |
| 4. Commandments, Gospel, and Christian Conduct |
67 |
| 5. Eschatology and Future Salvation |
68 |
| 6. Absence of "Traditional" Soteriology |
69 |
| 7. Gnosis, Revelation, and Exegesis | 69 |
| 8. Jesus the Lord |
70 |
| 9. God the Father |
71 |
| 10. "Spirit" and "spirits" |
71 |
@10. Questions of Higher
Criticism: Date, Authorship, Origin 72
| 1. Alleged Use of Didache Materials |
72 |
| 2. References to Documents Known as "Didache" | 73 |
| 3. Undisputed Use of the Didache |
74 |
| 4. Internal Clues as to Place of Origin |
74 |
| 5. Alleged "Primitive" Elements in the Didache |
75 |
| 6. Conclusions Concerning Date |
76 |
| 7. Probable Place of Origin | 77 |
| 8. The Author-Editor |
77 |
| Outline of Barnabas and the Didache |
78 |
| Barnabas 1.1<->17.2 |
80 |
| The
Two Ways (Barnabas 18.1<->21.9; Didache 1.1<->6.2) |
134 |
| Didache
6.3<->16.8 |
163 |
I. Quotations and Scriptural
Parallels in Barnabas 1.1<->17.2 179
| 1. Relatively verbatim quotations of (Greek) Scripture |
179 |
| 2. Quotations not clearly traceable to any known text-forms
of Jewish Scripture |
182 |
| 3. Strong allusions to scriptural incidents and/or
phraseology |
184 |
II. Quotations and Scriptural
Parallels in the Two Ways Material (Barnabas 18.1<->21.9;
Didache 1.1<->6.2) 186
| 1. Explicit quotation |
186 |
| 2. Strong verbal parallels |
186 |
III. Quotations and Scriptural
Parallels in Didache 6.3<->16.8 187
[[xiii]]
In the attempt to include in this relatively slim volume as much relevant information as possible, it has seemed advisable to use a system of symbols, abbreviations, and notations which is, for the most part, self-explanatory. On some of the specific methods used in the translation and commentary, the "Remarks on Procedure" (see below) also should be consulted.
b. preceding reference to a Rabbinic text indicates
Babylonian Talmud
frg. fragment
Gk. Greek language
mg. written in the margin
MS(S) manuscript(s)
par. and parallel passage (or passages), particularly with
(parr.) reference to the Synoptic Gospels
Ps- pseudo; the alleged, but not the probable, author
Syr. Syriac language
var. textual variant
4 indicates chapter and section of the Introduction
* (2.7*) following a reference to Barnabas or the Didache, to
indicate that an explicit quotation is in view;
* (S*) following a manuscript symbol, to indicate the <i>orig-</i>
<i>inal</i> text of the manuscript in a passage which has
subsequently been altered
/ links alternative ideas (either/or, king/ruler)
(?) indicates that the claim is probable, but significant
doubt also exists
Only a few of the most significant books, along with the most frequently mentioned periodicals, are listed here. For additional literature, the reader is referred to Volume I of this series and to the standard Patrologies of J. Quasten (3 vols., Westminster [Md.], 1950-1960) and B. Altaner (translated by H. Graef, [[xiv]] Freiburg, 1960). Normally, when one of the following works is mentioned in this volume, it will be by the name of the author alone.
AUDET, J.-P. <t>La Didach<e`>: Instructions des ap<o^>tres.</t> <E'>tudes
Bibliques. Paris, 1958. English language
review in <t>JTS</t> 12 (1961), 329<->333.
BOUSSET, W. <t>J<ue>disch-christlicher Schulbetrieb in Alexan-
dria und Rom: literarische Untersuchungen
zu Philo und Clemens von Alexandia,
Justin und Irenaeus.</t> G<oe>ttingen, 1915.
GOODSPEED, E. J. "Appendix" to <t>The Apostolic Fathers.</t> New
York, 1950.
GRANT, R. M. <t>The Apostolic Fathers: An Introduction.</t> New
York, 1964.
HEER, J. M. <t>Die Versio latina des Barnabasbriefes und
ihr Verh<ae>ltnis zur altlateinischen Bibel.</t>
Freiburg, 1908.
<t>JBL</t> <t>Journal of Biblical Literature</t> (Philadelphia).
<t>JTS</t> <t>Journal of Theological Studies</t> (Oxford).
KNOPF, R. <t>Die Lehre der zw<oe>lf Apostel</i> .... Lietzmann's
Handbuch zum NT</t>, Erg<ae>nzungs-band, 1.
T<ue>bingen, 1920.
KOESTER, H. <t>Synoptische <Ue>berlieferung bei den Apos-
tolischen V<ae>tern.</t> TU 65. Berlin, 1957.
MUILENBURG, J. <t>The Literary Relations of the Epistle of
Barnabas and the Teaching of the Twelve
Apostles.</t> Marburg, 1929.
PRIGENT, P. <t>Les testimonia dans le christianisme primitif:
l'<E'>p<i^>tre de Barnab<e'> I-XVI et ses sources.</t>
<E'>tudes Bibliques. Paris, 1961. English lan-
guage review in <t>JTS</t> 13 (1962), 401<->408.
ROBINSON, J. A. <t>Barnabas, Hermas, and the Didache.</t> Lon-
don, 1920.
TU Texte und Untersuchungen (series of texts
and studies). Leipzig and Berlin.
VOKES, F. E. <t>The Riddle of the Didache: Fact or Fiction,
Heresy or Catholicism?</t> London, 1938.
WINDISCH, H. <t>Der Barnabasbrief. Lietzmann's Handbuch
zum NT,</t> Erg<ae>nzungs-band, 3. T<ue>bingen,
1920.
<t>ZNW</t> <t>Zeitschrift f<ue>r die neutestamentliche Wis-
senschaft</t> (Berlin).
[[xv]]
(1) For the convenience of the English reader, the chapter and verse divisions for biblical references are based on the Revised Standard Version, even where the sources refer to the Greek Old Testament (Septuagint), which sometimes employs a different chapter and verse division from that of the RSV and the Hebrew. Standard abbreviations for biblical books are used.
(2)
Ps-Aristeas The Epistle of Aristeas to Philocrates
2 Baruch The Syriac Apocalypse of Baruch
1 Enoch The Ethiopic Book of Enoch
2 Enoch The Slavonic Book of the Secrets of Enoch
4 Ezra The Latin Apocalypse of Ezra (= 2 Esdras in RSV)
Macc. The books called "Maccabees" (1, 2, 3, 4)
Pss. Sol. The Psalms of Solomon
Orac. Sib. The Sibylline Oracles
Sirach Ecclesiasticus, or the Wisdom of Jesus the Son of
Sirach
Testaments The Testaments of the Twelve Patriarchs (the Tes-
(T. Dan) tament of Dan, etc.)
Wisd. Sol. The Wisdom of Solomon
(3)
(4)
(5)
ApCo The Apostolic Constitutions (see @7.5).
Cl.A. Clement of Alexandria (see @3.4). Because the
older texts (including the translation noted
above) use a different system of numbering
passages from the best recent Greek editions,
references to Clement's writings will include
both sets of numbers; thus <t>Stromateis</t> (<t>Str.</t>)
5.(10).63.1 indicates 5.10 in the older sys-
tem = 5.63.1 in the new.
1 Clem. The epistle to the Corinthians, traditionally
attributed to Clement of Rome.
2 Clem. The homily/sermon which tradition (wrongly)
attributed to Clement of Rome and which
circulated as a "second" epistle to the Corin-
thians.
Ps-Clem. The so-called <t>Homilies</t> (<t>Hom.</t>) and <t>Recogni-
tions</t> (<t>Rec.</t>) that tradition (wrongly) attrib-
uted to Clement of Rome.
G. Hebrews Gospel According to the Hebrews.
G. Peter Gospel of Peter.
G. Thomas The Coptic Gospel of Thomas, edited and trans-
lated by A. Guillaumont, <i>et al.</i> (New York,
1959).
Hermas The Shepherd of Hermas. Although the latest
and best Greek edition has renumbered the
passages by discarding the older divisions of
Visions (Vis.), Mandates (Mand.), and Si-
militudes (Sim.), these divisions have been
retained below.
Eusebius, H.E. The <t>Ecclesiastical History</t> of Eusebius.
[[xvii]]
Hippolytus, The <t>Apostolic Traditions</t> of Hippolytus, which
<t>Ap.Trad.</t> circulated in various textual forms and ver-
sions (see @2.5.2, @7.6). For translations, see
G. Dix (London, 1937), and B. S. Easton
(Cambridge, 1934). The Ethiopic, Arabic,
and Sahidic versions were translated by G.
Horner, <t>The Statutes of the Apostles...</t>
(London, 1904) .
Ign. Ignatius of Antioch.
Irenaeus Both the <t>Adversus Haereses</t> (<t>Adv. haer.</t>) and
the relatively recently recovered <t>Demonstra-
tion of the Apostolic Preaching</t> (<t>Ap. preach. </t>)
are cited. For a translation of the latter, see
J. A. Robinson (London, 1920).
Odes Sol. For translations of the Odes of Solomon, see
J. H. Bernard (London, 1912); J. R. Harris
and A. Mingana (Manchester, 2d ed., 1916-
1920).
For the abbreviations employed in discussions of the text of Barnabas and Didache, see @2.5, @3, and @7.
Semitic/Hellenistic Judaism refer primarily to the difference in language between ancient Hebrew or Aramaic-speaking (and -writing) Judaism, and Greek-speaking Judaism-whether in Palestine or elsewhere.
Midrashic/targumic/halakic/haggadic refer to various Jewish approaches to types of religious material and its interpretation. In general, midrashic exegesis involves a running commentary on a given text in which phrases of the text are quoted piece by piece throughout the commentary; targumic paraphrase is an interpretative reworkng of a passage (usually narrative) into a relatively new form, without recourse to actual quotation; halakic material deals with problems of (religious) law and legal interpretation; haggadic refers to that which is not halakic, such as historical narrative, future hopes, and so on.
Eschatological/apocalyptic both relate to what the particular author considers to be "the last times/events." Apocalyptic designates a way of looking at the final eschatological events in which concrete symbolism (warfare, signs in the heavens, plagues, etc.) is employed and which usually is said to have been revealed from above (by visions, angelic intermediaries, [[xviii]] trips to heaven, etc.). Eschatological is the more general term for things pertaining to the "last times" and the "other world."
Cultic/liturgical refer to conduct in worship. Cultic usually is applied to religious practices which give the appearance of concentrating on external ritual, such as circumcision, sacrifice, and so forth, carried out by a priesthood at a particular holy shrine. Liturgical also refers to religious practices, but to those which seem to involve a greater degree of personal participation (and mysticism?), such as public prayer, chanting, and so on.
Catechesis/parenesis/exhortation are all used in connection with religious instruction. Catechesis signifies the formal instruction of people (catechumens) in preparation for their becoming full members of the religious community; parenesis refers to formal instruction and exhortation (usually ethical) of those associated with the community (whether full members or not); exhortation is the most general term and can mean simply encouragement or strong (ethical) prompting.
The translation of Barnabas and the Didache is based on my own "eclectic" Greek text. The notes to the translation are intended to provide a sampling of the more interesting and/or significant problems relating to the text itself, and occasionally to comment on a translation problem. On a few occasions the information contained in the textual notes to Barnabas may vary from the standard critical Greek editions (Gebhardt-Harnack, Funk) with respect to manuscript H (@3.1; see, e.g., to Barn. 3.2*, 4*; 4.4\mg./). This is because Barnabas H has only recently become available in microfilm, which now makes it Possible to correct the small percentage of misreadings that found their way into critical texts of the Western world (although Bryennios tried to correct most of them in the modern Greek introduction to his 1883 edition of the Didache). For the most part, I have not listed variants which are peculiar to a single witness in opposition to the consensus of other witnesses (especially with such common variants as "us"/"you," "Lord"/"God," etc.) unless they are especially noteworthy. For information about the textual witnesses referred to in the notes, see @3 (Barnabas), @7 (Didache), and @2.5 (separate Two Ways source) .
2.
3.
4.
I N T R O D U C T I O N
General Orientation
@1. Barnabas and the Didache as "Evolved Literature"
1. "Evolved Literature" and the Role of Author-Editor. Both the so-called Epistle of Barnabas and the Teaching (in Greek, Didache) of the (Twelve) Apostles, are examples of what may be called "evolved literature," in contradistinction to writings which have a single author in the modern sense of the word.\1/ That is to say, both Barnabas and the Didache, as we now have them, show clear evidence of being products of a developing process. Some individual, it is true, has put them into the form(s) preserved for us. But that person is at best an "author-editor," who reproduces and reworks older materials. Thus we sometimes are able to uncover in such evolved literature various layers of composition (!!!see below, @2, @4, @8). The latest stage may provide some information about the final author-editor, that person's thought and situation, but equally important for a real appreciation of such literature are the vestiges which remain from earlier stages of its history.
-- -- -
\1/ Numerous ancient writings, and not only those in the Judeo-Christian tradition, can be included in this general category-- e.g., the Historical Books of the Old Testament, the Synoptic Gospels and Revelation in the New Testament, the Jewish Talmud and Midrashim, etc. The same principle is evident in our own times on an even more impersonal plane in various reference works dictionaries, encyclopedias, handbooks) which continually are being streamlined and re-edited.=====
Usually no clear-cut method by which this final author-editor has selected the sources and compiled the treatise can be discovered. Sometimes older materials are simply juxtaposed with little or no attempt at harmonizing whatever minor disagreements may exist between them. In one way or another they are supposed to be relevant for his purpose -- he may have decided that they should be included, or the compiler's [[2]] background tradition may have decided it. Sometimes an older source consciously or unconsciously is turned to a new end; again, it is not always easy to determine at what stage of the evolution the reinterpretation was introduced. Finally, there are times when the evolved literature appears to embody further elaboration of the attitudes of its sources. In such cases the viewpoint of the final author-editor is seen to be closely related to, or derived from, that of certain of the traditional materials that are used.
Thus the end product of this process, or better, the stage which has been preserved for us to examine (for still further elaboration and editing often occurs, as is clear from the history of the Didache; see @7, @8.5), is as much the product of its sources as it is the work of any individual. It provides an avenue into a living, many-sided tradition -- it is a "school" or "community" product, if you wish. What the author-editor has received, he transmits. The transmitter may add certain of his own insights and emphases; he may apply the materials to new situations and embody them in new contexts; he may apply personal judgment as to what is or is not relevant. But the transmitter does not usually rise above the tradition to appear as a clearly defined personality who has produced a piece of original literature in accord with our usual ideas of authorship. The transmitter has not consistently digested the materials so that they become second nature; the transmitter has not integrated them by means of a perspective that may be considered characteristic of that person. Rather, the tradition speaks through the tradent. It is of prime importance. The transmitter is its vehicle, but the focus remains on the traditional material, not on the author-editor.
2. Barnabas and the Didache as Representatives of School and Community. Within this general category of "literature," however, various types are distinguishable. For example, the two writings with which we are concerned, Barnabas and the Didache, differ greatly between themselves as to the precise kind of evolved literature which they respectively represent. Barnabas, on the one hand, takes the form of an epistle. Thus it contains several personal touches mixed in [[3]] with its wealth of traditional instruction.\2/ The author-editor, Pseudo-Barnabas, is attempting to deal with what he considers to be a significant need within a community known to him. Thus the elements of personality, time, and space are relatively prominent in the framework into which Pseudo-Barnabas has chosen to incorporate his traditions (@4.3). The Didache, on the other hand, is in the form of a fairly impersonal community manual. We do not even catch a glimpse of the individual responsible for the publication of the manual. Its instructions are presented as timeless "apostolic" teachings to successive generations in the community. Even the eschatological section in chapter 16 shares this flavor of impersonal timelessness.
-- -- -
\2/ Sometimes, however, even these apparently personal touches may simply be the reaction of accepted literary conventions; cf., e.g., Barn. 4.9a with Ign. Eph. 8.1; 18.1 (similar to the English idiom "I am your humble servant"); or Barn. 1.5; 17.1; 21.9 with Irenaeus, Ap. Preach. 1 (the emphasis on a "brief" communication of "necessary" things, as the writer "is able").=====
As far as the respective contents of Barnabas and the
Didache are concerned, another important difference is apparent. The
Didache transmits community instructions for proper conduct and
worship. It is in that sense a "community" product. Barnabas, however,
is concerned with correct understanding of how to interpret the past
(present and future), as well as how to live in the present. Thus
Barnabas transmits instructions which, in origin, may more helpfully be
called "school" interests (exegetical traditions, commentary, etc.)
than "community" materials in a strict sense (liturgical conduct,
church order, etc.). Nevertheless, in their different ways, both
writings are interested in catechesis, in instruction, in exhortation,
and thus find their use and preservation in the community. [[4]]
@2. The Two Ways Tradition Common to Barnabas and the Didache
1. Background of the Two Ways Approach. The most obvious piece of common ground between Barnabas and the Didache is the "Two Ways" tradition of ethical exhortation (Barn. 18-21; Did. 1.1-6.2). It has long been debated whether, for this material, (1) Barnabas has used the Didache, (2) the Didache used Barnabas, or (3) both independently used a common source.\3/ The present tendency, which is shared by this writer, is to prefer the last alternative (see @2.4) -- especially in the light of the Qumran Manual of Discipline 3.18 ff., which shows that a similar Two Ways device was also in vogue in a predominantly Semitic-speaking Jewish community in pre-Christian times.
-- -- -
\3/ The originality of the Didache has been defended by a minority of commentators, such as O. Bardenhewer, F. X. Funk, and R. D. Hitchcock-F. Brown. Those who have argued for Barnabean priority include F. C. Burkitt, R. H. Connolly, J. Muilenburg, and J. A. Robinson. Among advocates of a "common source" hypothesis are J.-P. Audet, J. M. Creed, E. J. Goodspeed, A. von Harnack (later view), K. Kohler, R. Knopf, B. H. Streeter and C. Taylor. For a recent treatment of the Two Ways material and the New Testament, see E. Kamlah, Die Form der katalogischen Para"nese im NT (Wissenschaftliche Untersuchungen zum NT 7, Tu"bingen, 1964); on related Hellenistic material see also H. D. Betz, Lucian von Samosota und das NT...(TU 76, Berlin, 1961), 205 n.2.=====
But there is no reason to think that the form of the Two Ways tradition shared by Barnabas and the Didache had direct and immediate ties with Semitic Judaism. Rather, it seems to have flourished in the Greek schools of Hellenistic Judaism for decades, if not centuries, before early Christian writers came to adopt it. Its ultimate origins are obscure and its family tree in terms of Greek and Semitic (and even Egyptian) developments cannot be reconstructed with any assurance. In its Jewish form(s), probably Deuteronomy 30.15-19 and Psalm 1 played a central role along with passages such as Jeremiah 21.8; Proverbs 2.13; 4.18 f., and so [[5]] forth. In any event, the theme is ancient and is by no means exclusively Jewish or Judeo-Christian in popularity (see, e.g., the "Choice of Heracles" in Xenophon, Memorabilia 2.1.21 ff.). Thus it is impossible to say precisely how, when, or where the Two Ways theme took the form which became known to Barnabas and the Didache. The least that can be said is that it seems to have been a separate written tractate, in Greek, which came into early Christianity by way of Greek speaking Judaism and its practices (a "proselyte catechism"?).
2. Pervasiveness of the Two Ways in Barnabas. A close examination of Barnabas reveals that the influence of the Two Ways motif is not limited to chapters 18-20. This is one of the themes that pervades the entire epistle (@5.4-5), and it comes to expression most clearly in the references to the "way of righteousness" (1.4; 5.4; cf. 11.7+; 12.4+) or "of light" (18.1; 19.1, 12) in contrast to the "way of wickedness" (4.10; cf. 10.10+; 11.7+), "of darkness" (5.4; 18.1; cf. 20.1) and "of death" (19.2c; 20.1b) -- cf. also "the error" which now ensnares some men (2.9; 4.1; 12.10; 14.5; 16.1). But it can scarcely be explained simply as an original contribution of the final author-editor himself. This becomes clear from a closer examination of the characteristic emphases shared by Pseudo-Barnabas and his school tradition -- emphases which presuppose the Two Ways scheme, presented in an eschatological setting, for their very existence (see @5.1-5) -- as well as from the growing awareness of the antiquity of this approach (@2.1). To be more specific, the obviously traditional ethical interpretations offered in Barnabas 10 (cf. 19.2c, 6b), which in form resemble Didache 3.1-6, but which do not seem to have come from the common Two Ways source, help illustrate the degree to which Pseudo-Barnabas' school tradition was oriented toward such material. And when the author-editor abruptly appends the Two Ways material of chapters 18-20 to his treatise, he as much as says he is reproducing extant catechetical material -- "another gnosis and didache" (18.1; cf. the conclusion at 21.1, "as many [[6]] ordinances as have been written"). Far from being a creation of Pseudo-Barnabas, the Two Ways tradition which he transmits has played a formative role (along with "gnostic" exegesis [@5.1] and eschatology [@5.3]) in the particular type of Christianity to which he subscribes.
3. The Two Ways in the Didache. By way of contrast, the Two Ways theme in the Didache is almost exclusively limited to Didache 1.1-6.2. Its absence from Didache 6.3-15.4 is perhaps explicable in view of the subject matter (liturgical-cultic, ecclesiastical). It is possible that some connection once existed between the apocalyptic appendix to the Didache (ch. 16) and a Two Ways tradition presented in a vivid eschatological setting, as in Barnabas. But this is part of a larger problem that requires special treatment (see @2.7). For the present, it suffices to note that some material present in the Two Ways (Did. 4.2; Barn. 19.10b) is echoed both in Didache 16.2a and in Barnabas 4.10b, and probably in Hermas, Similitudes 9.26.3b--
| Didache 4 | Didache 16 | Barnabas 4 | Hermas |
| (see Barn. 19) | (cf. 14.1) | ||
| Do not retire | [some believers | ||
| to yourselves | criticized | ||
| and live alone | for] | ||
| and daily | and | ...but gather | |
| frequently be | together in | ... not | |
| gathered | harmony | fellowshiping | |
| seek out the | seeking the | seeking what | with the |
| faces of the | things necessary | is of common | servants of |
| saints | to your | benefit | God, but |
| that you | souls | [cf. 19.8a; | living alone |
| might find | [cf. Barn. | 21.2b; Heb. | they destroy |
| rest in their | 17.1 var.; Ign. | 10.25]. | their souls. |
| words. | Eph. 13.1; | ||
| 2 Clem. 17.3]. |
Furthermore, Didache 16.2b is almost verbally identical to Barnabas 4.9b-- [[7]]
| Didache: For the whole time of your faith will not profit you unless in the last time you are perfect. | Barnabas 4.9b: For the whole time of our life and faith will profit us nothing unless now, in the lawless time and in the scandals to come...we resist. |
-- and Barnabas 4.9b-14 clearly incorporates Two Ways imagery.
Whatever the solution to this complex situation, Didache 1-6 shows no real interest in eschatology. This is especially striking by comparison to Barnabas 18-20, which shares with the rest of the epistle an atmosphere charged with present eschatological drama (see @2.2; @5.3). Contrast, for example, Barnabas 18 with Didache 1.1, or Barnabas 19.10a with Didache 4.1a. In the Didache, eschatology either is subsumed under liturgy (8.2*; 9.4; 10.5-6) or forms an appendix (ch. 16) in which the reader is admonished to be ready when the last times finally do arrive, and is made aware of certain future preludes to the consummation. Barnabas and the Didache are in two different worlds at this point. Their common ground is almost entirely limited to the Two Ways ethic.
4. Source of the Two Ways Material in Barnabas and the Didache. Thus we are faced with the knotty problem of trying to suggest how this situation could have come about. The evidence is almost completely against the hypothesis that Barnabas took its Two Ways material from the Didache. By comparison with Barnabas 18-19, the first part of the Two Ways tradition in Didache 1-4 is both more systematically arranged and is significantly longer. There can be little doubt that Didache 1.3b-2.1 is a late, Christian addition to the basic tradition (see @8.2); similarly, Didache 3.1-6 contains a separate, carefully structured tradition of prohibitions (see also @8.4). Neither of these sections has left any clear imprint on Barnabas (the variant to Barn. 19.11a almost certainly is secondary). Furthermore, the [[8]] organization of such passages as Didache 1.2; 2.2-3 (cf. 5.1); 4.1-11, stands in marked contrast to the haphazard (at least by our standards) presentation of the same material in Barnabas. On the other hand, there is one relatively extensive passage in which Barnabas and the Didache follow exactly the same sequence and have almost exactly the same wording (Barn. 20.2 = Did. 5.2). It is not at all tempting to believe that Barnabas systematically eliminated these two blocks of Didache material (including those vices in Did. 5.1 which are also mentioned in Did. 3.1-6), and then scrambled the remaining items except for Didache 5.2.
In order to accept the hypothesis that the Didache took the Two Ways material from Barnabas, however, one must be willing to attribute the Didachist with the following editorial functions: He first purged the entire tradition of characteristically Barnabean emphases such as eschatology (@2.2-3), "darkness" (and "light"?) in ethical symbolism (Barn. 5.4; 10.10; 14.5 ff.; 18.1; 20.1, etc.), "gnosis" (@5.1-2), glory/glorification (Barn. 2.10*; 8.2; 11.9; 19.2 f., etc.), theology of the word (@5.8) -- as well as several seemingly "Jewish" ideas (e.g., Barn. 19.2a, 9b; 20.2d, 2h) and even one of the "ten commandments" (Barn. 19.4e -- but note the textual problems). He then reorganized and extensively expanded the first part of the material, while retaining the last part (Barn. 20) with very little alteration.
Surely the difficulty, if not impossibility, of either of these alternatives is reason enough to invoke the aid of a hypothetical common source. In short, both Barnabas 18-20 and Didache 1-5 provide strong indications that the Two Ways ethic which they share had already been through a significant amount of development in the respective background traditions from which these two documents come before it was finally incorporated into the present forms of Barnabas and the Didache. The basic "common source" probably was not directly used by either Pseudo-Barnabas or the Didachist (almost certainly not by the latter; see @2.5) -- it is "common" [[9]] to their traditions but seems to lie at some distance in the shadowy background.
5. The Separate Circulation of the Two Ways Material. In addition to the various direct witnesses to the present forms of Barnabas (@3) and the Didache (@7), early Christian literature attests the separate circulation of a form of the Two Ways ethic that is closely related to Didache 1.1-6.1 but without the material in 1.3b-2.1. Indeed, Goodspeed has argued that this separate Two Ways tradition actually represents the source common to Barnabas and the Didache. But to put the case in just that way is to oversimplify the relationship (see @8.5) . The differences between this independent Two Ways tract and the Didache are slight in comparison to its differences from Barnabas -- for example, it includes the twofold command of love (Did. 1.2; contrast Barn. 19.2) along with most of the Didache 3.1-6 "supplement," and it lacks most of Barnabas' eschatological preoccupation (although it is more "mythological" than the Didache at the outset, mentioning two "angels"). Thus it would seem to represent the immediate source upon which the final author-editor of the Didache drew for the Two Ways material. But as we have seen, Barnabas 18-20 must have been derived from an earlier form of this ever-growing tradition (lacking Did. 3.1-6, and less ordered), a form which already was united with eschatological emphases in the school tradition on which Pseudo-Barnabas depends. Thus of the three Christian forms of this Two Ways tradition, Barnabas 18-20 represents the most primitive offshoot from the ancient common stock, while the following witnesses attest a later stage which came to be incorporated directly into the Didache.
(1) Dctr = the Latin "Doctrina." It is known from two manuscripts, the oldest of which (ninth-tenth centuries) is incomplete and parallels only Didache 1.1-3a plus 2.2-6a, while the other (eleventh century) contains the complete Dctr -- paralleling (in general) Didache 1.1-3a plus 2.2-6.1. [[10]] The points of unique agreement between Dctr and Barnabas against the Didache are almost completely limited to the opening words of the Two Ways, where Dctr-Barn. use the imagery of light/darkness and refer to corresponding angelic powers. There are also some faint similarities between the closing words of Dctr and Barnabas 21 (cf. Barn. 4.9b = Did. 16.2b).
(2) CO = the "Apostolic Church Order" (or "Ordinances"), also known as the "Ecclesiastical Canons of the (Holy) Apostles" (see also @7.6). This form of the church manual tradition probably dates from the early fourth century and circulated widely in the East (Egypt-Syria). The shortest form is contained in four Greek manuscripts dating from the tenth to the fifteenth centuries, and has sometimes been called (among other titles) the "Judgments of Peter." It contains, roughly, the material of Didache 1.1-3a plus 2.2-4.13, with some adaptations and additions, and a few smatterings of peculiarly Barnabean wording (see @3.7). The general order follows the Didache, but the teaching is sectioned off and put into the mouths of various apostles -- for example, Peter gives Didache 2.2-7, Andrew gives 3.1-2, and so on. In one Greek manuscript from the twelfth century, as well as in the Latin, Syriac, Sahidic, Ethiopic, and Arabic versions, this reworked Two Ways tradition forms the first part of a much longer manual which continues with regulations governing church offices, and so forth (clearly related to the Apostolic Tradition of Hippolytus; see @7.6). The textual problems between these various forms of the Apostolic Church Order are often very complex. Most witnesses also include brief verbal parallels to Didache 10.3b and 13.1/2 (?) in the expansion which follows the admonitions of Didache 4.2, but this material is not extensive enough to encourage the belief that our full Didache was used for the Two Ways of CO. Rather, CO seems to have added excerpts from at least Barnabas and possibly the Didache to the Dctr-like form of the Two Ways on which it is based. [[11]]
(3) Shenuti = the Arabic (but not Coptic) form of the Life of Shenuti, from the seventh century (?). This hagiogaphy opens with parallels to the Dctr-CO form of the Two Ways. Didache 1.3b-2.1 is not represented and the negative approach of 5.1-2 is severely abridged (cf. CO, where it is lacking). The personal catechetical approach is heightened through the frequent insertion of "my son," and there is a great deal of expansion and adaptation of the basic Two Ways material.
(4) Syntagma = the Syntagma Didascalias ("Summary of Doctrine") attributed (wrongly?) to Athanasius. The Syntagma dates from the fourth century, and contains some teachings which obviously depend on the Two Ways, but which constitute only a small portion of the rules for Christian (especially monastic) life enjoined therein. It is imposible to say with complete assurance that the Syntagma rests solely on the Dctr-CO form rather than on the larger Didache. A passage on giving may be related to Didache 1.4d-e, but is not necessarily so -- otherwise the Didache 1.3b-2.1 material is lacking. Similarly, the practices of fasting and giving reflected in Didache 8.1 and 13.3 are taught in the Syntagma, but this cannot be pressed as a proof of literary dependence.
(5) Fides = "The Faith and Teaching of those in Nicaea." This fourth-century Greek manual especially for clerics and monastics unites a form of Athanasius' "Confession of Faith" with a slightly variant form of the Syntagma. At one or two points, the Fides includes Two Ways phraseology not paralleled in the Syntagma, but usually the two documents present the same material in the same order and almost identical wording.
6. General Characteristics of the Two Ways Teaching. A closer examination of these materials permits some general observations about the common Two Ways source. If one is permitted to make a very subjective judgment on the basis of the relatively stable (but limited) context in Barnabas 20.2 = Didache 5.2, the order of items in the source would [[12]] seem to have been more "haphazard" than "systematic." This tends to support the suspicion that the Doctrina-Didache form of especially the Way of Life has been extensively reworked with respect to sequence. In terms of content, it is not clear whether, or to what extent, eschatology appeared in the source; what has remained as common to Barnabas and Doctrina-Didache is almost exclusively ethical -- duties toward God (Barn. 19.2a, d, f = Did. 1.2a; 4.12b, 13a), neighbor (Barn. 19.3d, 6a, 8a = Did. 2.6b, 2c; 4.8), children (Barn. 19.5c, d = Did. 2.2b; 4.9), rulers and slaves (Barn. 19.7b, c = Did. 4.11, 10); vice lists (Barn. 19.4a; 20.1= Did. 2.2f.; 5.1); etc. In style, there is a marked tendency to parallelistic couplets which are strongly reminiscent of Jewish Wisdom Literature, such as Proverbs and Sirach (cf. also Testaments of the Twelve Patriarchs) -- we find the linking of two ideas that are roughly synonymous (e.g., Barn. 19.2d-e, 5c = Did. 4.12a-b, 2.2b; cf. Did. 3.9a), or sometimes antithetical (e.g., Barn. 19.8a = Did. 4.8; cf. Barn. 19.3a, Did. 3.9b), or in which the second part builds on the first to supplement and strengthen the teaching (e.g., Barn. 19.7a, 8b = Did. 2.4; see also Did. 4.14). There are also straightforward prohibitions and positive admonitions, as well as occasional teachings with properly "theological" overtones (e.g., Barn. 19.6c, 7c-8a = Did. 3.9c; 4.8, 10; cf. Did. 4.1b). Finally, it should be noted that at several places Barnabas uses a stylistic device of grouping three items together (not always related in context) -- for example, l9.2a, 4a, 4d, 6b. The fact that the number three plays a special role in the Barnabean tradition (see @5.5.3), however, causes some hesitation in claiming this as a stylistic tendency of "original" Two Ways source.
7. Didache 16, the Eschatology of Barnabas, and the Two Ways. There remains the problem of how Didache 16 is related (a) to Barnabas, and (b) to the Two Ways. We have already noted that Didache 16.2 and Barnabas 4.10b, 9b use the same admonitions (@2.3). There are, in fact, several [[13]] other apparent parallels between Didache 16 and Barnabas (esp. 4.9h-14):
The admonition to watchfulness (Did. 16.1) is a frequent theme in Barnabas (see esp. 4.9b; @5.4);
Both documents refer to the Christian quest for salvation as "your/our life" (Did. 16.1a; Barn. 2.10b, 4.9b);
Both can describe salvation as "perfection" (Did. 16.2b; cf. @9.5; Barn. 6.19; cf. Barn. 4.11b; @5.4);
Both warn of lawlessness and error/deceit "in the last days" (Did. 16.3-4; Barn. 4.1, 3a; see @5.3);
Both recognize that some men, including the "sheep" (Did. 16.3; Barn. 16.5+), will fall away from salvation in the time of crisis (Did. 16.5; Barn. 4.3, 9b, 13-14);
At least Barnabas (7.9) and perhaps Didache (16.5b) picture the victorious Jesus as one who previously had been cursed;
Possibly the "sign spread out in heaven" (Did. 16.6) is related to the "type" of the cross described in Barnabas 12.2-4;
Both speak of the world/unbelievers "seeing" the Lord when he comes (Did. 16.8a; Barn. 7.9, cf. 5.10);
Finally, the role of the "world-deceiver" who "resembles a son of God" and who conquers earth with "signs and wonders" (Did. 16.4) sharply contrasts with Barnabas' picture of Jesus, "God's Son" (see @5.7), who is rejected despite "signs and wonders" (Barn. 5.8f.; see 4.14a); similarly, Christians should also act as "God's sons" (Barn. 4.9b), and should "endure" (Did. 16.5b) as Jesus "endured" (Barn. 5.1-12; 14.4).
It is obvious that some of these items reflect apocalyptic commonplaces current in early Christianity (see also Koester on Did. 16); nevertheless, this material is extensive enough to at least suggest the possibility that the undeniable relationship that exists between Didache 16.2 and Barnabas 4.10b, 9b may be only part of a larger problem concerning Didache 16 and Barnabas 4 in general. [[14]]
(1) One possibility to be tested, then, is that the whole of Didache 16 is somehow related to Barnabas. But in that event, it is unlikely that the Didache has directly used Barnabas,\4/ since that would necessitate a systematic reorganization and expansion of the "borrowed" material along more strictly apocalyptic lines (like Mark 13, etc.), plus the systematic elimination of many Barnabean peculiarities (the immediacy of the crisis, emphasis on judgment, etc.). Might Barnabas have used the Didache, then? Again, this is unlikely since numerous allusions in Didache 16 which would have been congenial to Barnabas are not, in fact, adopted -- for example, "world-deceiver" (16.4) or even "deceiver" (see @5.3), the "fiery trial" (16.5; cf. Barn. 15.5), or the coming of the Lord "on the clouds" (16.8, cf. Barn. 7.9; 15.5). And where minor parallels between Barnabas and the Didache do exist, they usually are more characteristic of the former, which indicates that Barnabas' tradition spoke in such a way, and thus that (mechanical) "borrowing" from the Didache is precluded. In short, if we begin with the possibility of a large-scale relationship, the best solution is to postulate a common apocalyptic source which roughly followed the Didache 16 pattern (call to vigilance, last days in the Lord, judgment). Pseudo-Barnabas knew such apocalyptic material -- and much more -- but has admittedly refrained from dealing with "things future" as such (17.2). But ps-Barnabas cannot hide the widespread influence that the apocalyptic has had on the tradition, and this background is especially obvious in chapter 4.
-- -- -
\4/ Despite B. C. Butler, JTS 11 (1960), 265-283.=====
(2) An alternative approach would be to reject the suggested minor parallels between Didache 16 and Barnabas as superficial and coincidental, and to concentrate on the clear relationship between Didache 16.2 and Barnabas 4.10b, 9b (for the texts, see @2.3). From a close analysis of the wording, it is impossible to determine whether one has borrowed [[15]] from the other, or which form is more "original" -- for example, the general thought-world of Barnabas is reflected in such concepts as "faith" = "life" (i.e., the salvation quest; !!!see 2.2, 10b; @5.4), "lawless time" (15.5; 18.2), "scandals to come" (4.3a); but the Didache also elsewhere contains this idea of "faith" (10.2; 16.5) and of "perfection" (1.4b; 6.2; 10.5). Thus Barnabas might have originated the material and the Didache adapted it, or vice versa, or both adapted a common source. There is some additional evidence to support the last alternative. As we have noted (@2.3), Didache 16.2a = Barnabas 4.10b may be a variant form of Two Ways material known from Didache 4.2. This possibility is greatly stengthened by the Hermas parallel (@2.3), since Hermas also knew the Two Ways tradition (see to Did. 1.1). Furthermore, 1 Clement 34.7-35.6 preserves ideas similar to Didache 16.2 = Barnabas 4.10b, 9b in a Two Ways setting:
Therefore we should come together in harmony with one mind....Therefore let us strive to be found among the number of those who endure, that we may receive a share of the promised gifts. But how?...If we seek out the things which are pleasing...to him, if we bring to perfection the things necessary...and we follow in the Way of Truth...[a vice list follows].
Not only does Barnabas 4.9b-14 also employ Two Ways imagery, but the idea of the "lawless time" is used in Barnabas' introduction to the Two Ways (18.2b). Didache 16 also may contain some faint echoes of such a setting -- does "life" = Way of Life in 16.1a?; note also the contrast between love and hate in 16.3, and especially the contrast between the "signs of the truth" (16.6) and "the one who leads the world into error" (16.4). There is a good possibility, then, that Didache 16.2b = Barnabas 4.9b derive from the original conclusion to the common Two Ways source (cf. the Dctr conclusion), and partly fill the gap left by the present divergent endings in Didache 6 and Barnabas 21.
(3) It would also be possible to solve the problem at hand [[16]] by synthesizing various aspects of the two preceding hypotheses: for example, at one time the common Two Ways source circulated in connection with an apocalyptic appendix similar to Didache 16;\5/ or, at one time the admonition of Didache 16.2b = Barnabas 4.9b formed part of the Two Ways conclusion, but it later came to be incorporated into an apocalyptic tradition which circulated separately and was used by the Didache and Barnabas.
-- -- -
\5/ Such a combining of ethical catechism with apocalyptic ideas can be illustrated from many Judeo-Christian sources-- see esp., the Testaments. Indeed, K. Baltzer, Das Bundesformular (1960), has argued that such a combination is expected in the kind of literature represented by the Didache (and Barnabas).=====
Admittedly such hypotheses are extremely complicated and highly speculative.
But the situation itself is so complex that any simpler "solution" (the Didache
made direct use of Barnabas, or vice versa) actually creates more problems than
it solves. Thus, until some fresh evidence is uncovered which can illuminate
these matters, some sort of "common source" theory must be invoked with reference
to Didache 16 = Barnabas 4, as well as for the Two Ways material shared by Didache
1-5 and Barnabas 18-20.
[[17]]
@3. Sources for the Text of Barnabas
There exist numerous Greek manuscripts containing the epistle in whole or in part. For text-critical purposes, however,they can be reduced to three important witnesses -- H, S, and G (see below). The frequent and often lengthy quotations in Clement of Alexandria (Cl.A.) constitute a (partial) fourth Greek witness, and the textual evidence provided by the ancient Latin version L, although oftendifficult to assess, cannot be ignored. There is some additional relevant material, as we shall see, but its contribution is negligible.
(1) H (Codex Hierosolymitanus) is the manuscript discovered by P. Bryennios in 1873. It dates from the year 1056 and is most famous for containing the Didache (see @7.1). Because it was discovered in Constantinople, some earlier editors refer to it as "C." In addition to Barnabas and the Didache, H includes Chrysostom's "Synopsis of the Old Testament," 1-2 Clement, the Epistles of Ignatius ("long" recension), and two shorter, hitherto unknown documents. Its text of Barnabas is most closely related to the first hand of S and to Cl.A.
(2) S designates the Codex Sinaiticus (often called "Aleph"), which C. Tischendorf discovered in 1859. This manuscript dates from the late fourth or early fifth century, and contains biblical books (OT-NT) plus Barnabas (right after Revelation) and the Shepherd of Hermas. The original text of S (S*) and its contemporary corrections (S\1/) are closely related to H. But several later corrections (seventh [[18]] century?) have also been made from a text which is very similar to family G. We will refer to these as S\2/. It is sometimes difficult to distinguish S\1/ from S\2/.
(3) G is a convenient designation for the family of nine Greek manuscripts in which Barnabas 5.7 ff. is welded on to Polycarp, Philippians 9.2 without any indication, thus forming a hybrid document which is half Polycarp, half Barnabas. The oldest of these manuscripts dates from the eleventh century, and they are all obviously derived from a common mutilated ancestor which is at least that old. That the type of text preserved in G is often even older may be seen by its frequent support from the corrections in S\2/. Sometimes G and L show a tendency to agree against H and S*.
(4) Cl.A. indicates Clement of Alexandria, who explicitly quotes the epistle seven times and uses similar materials without acknowledgment elsewhere (see @6.1, 7).
(5) L is the ancient Latin version which may have been made as early as the third (or late second?) century, but which is now preserved only in a single corrupt ninth-century manuscript in Leningrad (Codex Corbeiensis). The extant text of L contains only Barnabas 1-17, and that in a much shorter form than the Greek. It is not always clear whether the translator (plus later corruption in the Latin tradition) is responsible for abridging his Greek Vorlage, or whether he knew a shorter Greek form of Barnabas (which did not include the Two Ways!).\1/ The text presupposed byL sometimes supports G against H and S*.
(6) Syr signifies fragments of Barnabas 19.1 f., 8; 20.1 in
Syriac translation published by A. Baumstark in
(7) CO indicates the allusions to Barnabas 1.1; 19.2a, 9b; and 21.2-4 (in some MSS), which are embedded in the predominantly Didache type Two Ways tradition in the Greek [[19]] Apostolic Church Orders and its Sahidic-Arabic-Ethiopic versions (@2.5.2).
(8) The Two Ways tradition itself, in its various forms (@2.5; @7) is also important for determining the text of Barnabas 18-20.
@4. Barnabas as a "School" Product
1.
Approximately one fourth of Barnabas' explicit quotations derive (directly or indirectly) from the Septuagint of Isaiah. Phrases and verses from the Psalms are also frequent and usually betray some relation to known Septuagint text forms. Pentateuchal material is often cited, but seldom shows widespread verbal agreement with extant texts. Septuagint Proverbs is used once (5.4a), and Jeremiah provides a few passages (in basically LXX garb). Reminiscences of Zechariah, Ezekiel, Daniel, and Jewish apocalyptic literature (Enoch [see 4.3], 4 Ezra [see 12.1], 2 Baruch [see 11.9f.]) also lie behind a few citations, and at one place -- and only one (4.14) -- a phrase which we now find in our canonical Matthew is formally quoted ("as it is written"). Otherwise [[20]] there is no clear evidence that Pseudo-Barnabas knew any part of our present New Testament in written form.\2/ Nor is there any clear allusion to the Old Testament "historical" books outside of the Pentateuch.
2.
3.
4.
@5. The Type of Christianity Represented in Barnabas
Despite the fact that Barnabas incorporates various tradition blocks, and that Pseudo-Barnabas often fails to impose any systematic organization on his adopted school materials, there are certain basic themes that run throughout the epistle and which, when isolated and closely examined, can provide a fairly clear portrait of the thought world from which it came. We should not expect Barnabas to present an entirely consistent theology. For the most part, Pseudo-Barnabas does not seem to be interested in speculative "theology" -- he is more concerned with practical matters, with exhortation and parenesis, with correctly understanding the Lord's commandments and living thereby. But behind his catechesis a rather sophisticated thought structure is assumed -- mainly derived by Pseudo-Barnabas from his school tradition, to be sure -- which revolves around a special understanding of God's action in human history, and a vivid consciousness of living in the last times. It is impossible to appreciate the epistle without having these themes of "gnosis" and eschatology clearly in view.
1.
There is nothing strange or illegitimate about referring to this attitude as "gnostic." In fact, Pseudo-Barnabas probably would not have hesitated to use the word of himself, just as his admirer, Clement of Alexandria, later does (@6.1, 7). It is true that this is not the "Gnosticism" which developed among certain second-century groups and which came to be condemned by the developing "orthodox" church for its differentiation between the hidden God of Jesus and the inferior creator God of the Jews, its obsession for cosmological-theological speculation (often at the expense of ethical-social responsibility), and so forth.\4/ Nevertheless, the importance of gnosis for Barnabas and its tradition must not be minimized. As the appended list of terminology which deals [[24]] directly or indirectly with this matter of special insight in Barnabas shows, it is basic to the world of thought with which we are concerned (see @6.7). But gnosis for Barnabas is not an end in itself. The term is used technically to refer to two closely related ideas: "exegetical gnosis," which enables the recipient better to understand salvation-history (see 6.9; 9.8; 13.7), and "ethical gnosis," which is the correct understanding of the Lord's requirements for conduct (see 18.1; 19.1; 21.5). Sometimes these two aspects of gnosis become so intertwined as to be indistinguishable (see 1.5; 5.4; 10.10 [2.3 ?]). The main thrust of the epistle remains parenetic (moral exhortation and instruction) even where its approach is most gnostic. This also is a characteristic of Barnabas' tradition, as we shall see (@6.7-11).
2.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
Conspicuous for their absence from this list are the terms
3.
The roots of this moral struggle and of this contrast of the "ages" in the Barnabas tradition lie in its gripping mythological presentation of the spirit world.\7/ The Christian's adversary is Satan (18.1), the "Black One" (4.10a; 20.1), the [[28]] "Wicked One" (2.10b; 21.3), the "Lawless One" (15.5 var.), the "Wicked Archon (Ruler)" (4.13), who is in control of this "present lawless time" (2.1; 4.1; 18.2). He is able to "shove us away from the kingdom" (4.13) and "hurl us from our life" (2.10b) if he can ensnare us in "the error of the present time" (4.1; 5.4). The "angels of Satan" control the "way of darkness" (18.1), and it was partly because of deceitful "enlightenment" by a wicked angel that Israel failed to find her potential place in salvation-history (9.4b; see @5.6). But if (with the help of the "angels of God" [18.1]) Christians can endure to the end, in righteousness, salvation will be the reward. "He who does these things will be glorified in the kingdom of God; he who chooses those things will perish with his works" (21.1; see @5.4).
Apparently, at least for the traditional material used in chapters 7-8, the present time of struggle is thought of as the "kingdom" of Jesus in which there are "evil and foul days" (8.6) characterized by Jesus' own suffering (8.5) and continued in the subsequent suffering of those who desire to appropriate the kingdom (= the church? [7.11]) for themselves. But "at the end of days" Jesus will be victorious over the forces of evil (12.9*) and will "come to his inheritance" (4.3b; cf. 12.10 f.). Pseudo-Barnabas does not elaborate in what sense Jesus has already, in his death and resurrection, defeated the adversary (see 10.5; 14.5), although he is definite that salvation is impossible apart from those events (@5.7). In any case, the final victory, accompanied by judgment and re-creation of the universe, is yet future and ushers in the true "sabbath rest" for the Creator and his righteous people (15.5-7). This "sabbath rest" is also pictured as the "beginning of another world" -- of an "eighth day" (i.e., a new first day [15.8]). It is not clear whether Pseudo-Barnabas intends to refer to this final state of the righteous as the "kingdom of God" (21.1; cf. 4.13), in contrast to a temporary "kingdom" of Jesus which gains the victory (cf. above and 1 Cor. 15.25-28), but such an interpretation is at least possible. Nor is it entirely clear whether Pseudo-Barnabas expects [[29]] a literal "millennium" of rest after the final victory and before the "eighth day"-15.5 ff. is ambiguous, if not confused, on the relationship between the "true sabbath" and the "eighth day."\8/ In any event, it is clear that the entire epistle-including the Two Ways section (@2.2-3)-is eschatologically oriented. It would be quite misleading to see its "eschatology" only in such concrete apocalyptic imagery as the political situation in the last days (4.3-5), the triumphal return of the Lord (4.3; 15.5), the resurrection and judgment (5.7; 11.8[?]; 15.5; 2I.1c, etc.), the "sabbath rest" and the "new world" (15.5, 8). Just as the Barnabas tradition lives in a "gnostic" thought-world, it breathes an eschatological atmosphere. These factors give the epistle its life.
4.
5.
(1) "Hope" is often used in preference to "faith." The Christian is
"to hope" in God/Jesus/him/the name/the cross (19.7c; 6.9; 11.11; 8.5;
12.2; 16.8; 11.8), which apparently means the same as "to believe" in
God/him (16.7; see 6.3*). These two ideas are frequently juxtaposed in
the epistle (1.6; 4.8; 6.3; 11.8; 12.7*)\9/ -- in fact, L often
renders the Greek "to hope" by
(2) "Righteousness" and its cognates ("to be made righteous," the
"righteous" person or action) have an overwhelmingly ethical/moral
flavor in such connections as "Way of Righteousness" (1.4; 5.4; see
@2.2), "works done in righteousness" (1.6b), "reward of
righteousness" (20.2 = Did. 5.2), the "basis and result of judgment" (?
1.6a; cf. 19.11; 20.2). Even a potentially ambiguous reference such as
3.4* must be interpreted ethically in the light of 4.12. It would be
interesting to know in greater detail what Pseudo-Barnabas understood
by Gen. 15.6 (cited in 13.7*) -- Abraham's belief was a righteous act?
Both times when Pseudo-Barnabas employs the verb in connection with
salvation, it has future reference -- not that "we have alieady
been made righteous" [[31]] (4.10), but
we will be "then" (15.7, cf. 6.18b f.). Nevertheless, the
adjective can be applied to men now, both in a favorable way (10.11;
19.6; see 6.7*; 11.7*), and echoing the less than favorable Synoptic
use (self-righteous? 5.9). The overtones remain ethical in these
passages. But the member of this family of words which bears the
heaviest technical use in Barnabas is
(3) Closely related to the
(4) Another related idea is conveyed by
(5) "Love of neighbor" seems to be a formal obligation in Pseudo-Barnabas' mind. Not only is it one among other admonitions in the Two Ways (19.5b = Did. 2.7b) -- note that it is not actually placed at the head of the list in Barnabas (19.2) as it was in the Didache tradition (Did. 1.2) -- but it seems to spur the author-editor's efforts in behalf of his readers (1.4; 4.6; cf. 4.9; 6.5). Love should also characterize the reciprocal relationship between God and man (1.1; 4.1; 6.10*; 19.2) as well as attitudes within the community (1.4b; 1.6; 9.7; 19.9; 21.9). Love and joy sometimes are linked directly (1.6; cf. 4.11) or indirectly (cf. 7.1 with 9.7 = 21.9); similarly love and faith (1.4; 11.8) or love and peace (21.9).
(6) Finally, there is a sense in which the quest for salvation can be described by the typically Jewish phrase "fear of the Lord." The best illustration is 4.11, where concentration on the fear of God (cf. 11.5*) is closely associated with exhortations to be pneumatic (see @5.2.20), and to keep his commandments (cf. 10.11).\10/ The Two Ways clearly uses the phrase ethically (19.5 = Did. 4.9; 20.1d, 2e), and ethical overtones may not be absent from other occurrences of "fear" in Barnabas (1.7b; 2.2; 10.10c; 11.11; 19.7), although it could not be said that the connection is obvious.
In short, salvation in Barnabas is primarily a future reward which will be granted to the person who meets the divine requirements of righteousness at the coming judgment. As we shall see, the quest for salvation is made possible by the work of Jesus (@5.7), but the subsequent responsibility of the believer lies in well-disciplined ethical-moral (not cultic-ritualistic) conduct during these crucial eschatological times. It is here that the overriding parenetic tone of Barnabas finds its explanation. [[33]]
6.
The history of Israel is the reverse of what God has now done through Jesus: God tried to give the covenant to the "older/former people" but they proved themselves to be unworthy by various sins and errors, especially their failure to understand correctly (i.e., gnostically -- see @5.1-2) what God intended (2.9; 9.4f.; 10.1-12; 12.10; 16.1 f.). Thus they never really received the covenant (4.7 f. = 14.1 ff.), but it was reserved for the "new people." They are "men in whom sins are complete" (8.1 f., cf. 5.11; 12.2a, 5b; 14.5a), forsaken by God (4.14) because they have forsaken him [[34]] (11.2*; cf. 8.7). The history of the "new people" is just the opposite -- although formerly full of sins (5.9; 11.11; 14.5; 16.7), they are now "a people of inheritance" (6.19; 13.1-6; 14.4) who receive the covenant through Jesus (14.4-5). Thus Christians operate under the "new law of our Lord Jesus Christ" (2.6 -- an interpolated context?), which is in fact the true law, and is "new" only by way of contrast to the incorrect, literal (cultic) interpretation of Mosaic law which prevailed in Israel (3.6 "their law") through the work of a "wicked angel" (9.4b; cf. 10.9). This true law does not impose itself as a yoke which necessitates mechanical obedience (2.6), but is a matter of correct (gnostic, pneumatic; @5.1-2) understanding -- understanding which Moses himself exhibited when he received God's covenant of righteous ordinances (10.1-2, 9; cf. 4.7 f. = 14.2 f.), and which also was granted David (10.10; cf. 12.10). Whereas God never really found a dwelling place in his old creation Israel -- they put their hope on a building, not in him (16.1 f.) -- the newly created people are becoming his habitation through Jesus' indwelling the believer and the community (6.14-16; 16.7-10). Israel rejected God, the foundation of life which could provide "baptism which conveys forgiveness of sins" and built their own cistern which leads to death (11.1-2); but Christians wash away their sins and filth in the water which leads to eternal life (11.11a). Israel jumped to the conclusion that the covenant God had given Moses (but which they lost before Moses could give it to them [4.7]) was irrevocably theirs -- that it was a sure thing, forever valid (4.6b). But Pseudo-Barnabas warns his readers that Israel was rejected despite all God did for her, and that Christians must never adopt this attitude that salvation is assured without question (4.14; see @5.4).
7.
Pseudo-Barnabas shows little interest in or awareness of Jesus' earthly life. The birth and baptism receive no mention, although there is a general reference to Jesus' ministry (5.8; cf. 4.14), to his choice of apostles (5.9), and to the drink offered him on the cross (7.3). Most important, however, is the fact that he "endured suffering in the flesh" at the hands of men, to bring forgiveness (5.1), to destroy death and exhibit the resurrection (5.5; see 15.9, where Easter Day and the ascension are noted), to fulfill the promise to the fathers and prepare the new people (5.7; 14.1b, 6), and to bring to a grand total the sins of those who oppose God's agents (5.11;14.5a).
Jesus is no ordinary man or prophet. He is "Son of God" and "Lord" who had been active in creation (5.5, 10; 6.12) and will ultimately judge (5.7; 7.2, 9; 12.9*; 15.5; cf. 4.12; 21.3) -- yet he suffered in the flesh "for us" (5.1-2, 9-11; 7.2[9]; 14.4). He was "prepared" with this end in view, to appear and liberate enslaved sinners, and to establish God's covenant with them (14.5b). Because Jesus is the "beloved heir" (4.3; 14.5), the Christians in whom he dwells are the "true heirs" of the promise (@5.6). Indeed, there is a sense in which Jesus not only receives and inherits the covenant, but he is the covenant in us, established by a word (see 14.4b-7; @5.8). Just as Jesus participated in the old creation (5.5* =6.12*; 5.10), he is active as creator now (6.11 ff.) and will ultimately "make all things new" (15.5, 7 f.; see 6.13). [[36]]
The most frequent designation for Jesus is "Lord," especially in the material
that emphasizes his suffering (chs. 5-8; see also 1.1; 2.6; 14.4, etc.), although
the same title also is freely used for God (see @5.9) -- a fact which
makes precise interpretation difficult in many passages (e.g., 8.7; 16.8; 19.9b,
etc.). As we shall see (@5.9), Jesus' functions often seem to overlap
with those of God. Among other titles for Jesus, "Beloved One" is the most notable
(3.6; 4.3, 8).\11/ "Christ" occurs as a name (with Jesus) in the Greek textual
tradition only at 2.6, where it might well be secondary, although L includes
it also at 1.1 (so also CO) and 17.2 -- the salutation and conclusion!
In 12.10-11* the Greek
8.
9.
10.
11.
@6. Questions of Higher Criticism: Date, Authorship, Origin
It is customary for commentaries to deal with such matters as date, author, destination, place of origin, and so forth, somewhere near the outset of the introductory remarks. Once the general category of "evolved literature" (@1) is taken seriously, however, these (frequently enigmatic) problems are seen to be of less than primary importance. In fact, for writings such as Barnabas and the Didache, such questions can receive adequate treatment only after problems of sources and approach have been examined. The complex background of evolved literature requires that at least three kinds of higher critical examination be made: (1) to determine the background of each of the various tradition blocks employed in the writing-to some extent, the commentary attempts to deal with this problem; (2) to examine any intermediate stages of compilation between the various individual blocks and the present form -- see @4.4; cf. @8; and (3) to ask the more usual questions of authorship, date, and so on, about the "final" form of the writing which has been preserved for us. In the limited space available here, we cannot [[40]] hope to pursue each line of approach with the necessary detail. Nevertheless, it is worthwhile to summarize the direction(s) in which the present research points.
1.
2.
3.
4.
Attempts to pinpoint the date of writing with more precision on the basis of 16.4, which anticipates the rebuilding of the "Temple" in some sense, are beset with difficulties:
(1) the text of 16.4 is in some doubt, although probably it refers only to the efforts of "the servants of the enemies," and not to Jewish participation (so MS S) in the projec