La Fraisne Old French:1-52
La Fraisne
Old French
ll. 1-52
Du lai du Fresne vos dirai,
Selonc le cunte que je sai.
En Bretaigne jadis manoient
Dui chevalier; voisin estoient,
Riche homme furent e mananz,
E chevaliers preuz e vaillanz,
Andui furent, d'une contree.
Chascuns fame aveit espousee;
Unes des dames enceinta;
Au terme qu'ele delivra,
Si con Deus plot ot deus enfanz.
Ses sire en fu liez e joianz;
Pur la joie que il en ot,
A son bon voisin le manda
Que sa femme ot deus filz eü:z,
De tanz enfanz estoit creüz;
L'un li tramettra a lever:
Son nun face l'enfant nommer.
Li riches hom sist au mengier;
A tant es vos le mesagier;
Devant le dois s'agenoilla,
Tot son mesage li conta.
Li sire en a Dieu mercï:é,
Un bon cheval li a donné.
(Kib Ch 2)
La fame au chevalier s'en rist,
Qui joste lui au mengier sist,
Car ele ert fainte e orguelleuse,
Et mesdisante e envïeuse.
Ele parla molt folement,
E dit, oiant toute la gent:
"Si m'aït Dieus, molt me merveil
Ou cil preudons prist cest conseil
Qui ad mandé a mon seignor
Sa honte et sa grant desonor,
Que sa fame a eüz deus fiz!
Et il et elle en sont honniz.
Nos savon bien qu'il i afiert:
C'onques ne fu, ne ja nen iert,
Ne n'avendra, cele aventure,
Qu'a une seule porteüre,
Une fame deuz enfanz ait,
Se dui homes ne li ont fait."
Ses sires l'avoit regardee;
Molt durement l'avoit blasmee:
"Dame," fet il, "lessiez ester!
Ne devez mie issi parler.
Veritez est que ceste dame
A molt esté de bone fame."
La gent qui en la meson erent.
Cele parole reconterent;
Assez fu dite e conneüe,
Par toute Bretaingne seüe.
Page 2