La Fraisne Old French: 201-62

La Fraisne

Old French
ll. 201-62


De vostre lait le m'aletiez,
Eschaufez le et sel baigniez!"
Cele fet son commandement:
Le feu alume, l'enfant prent;
Eschaufé l'a et puis baingnié ,
Puis l'a de son let aletié.
Entor son braz trueve l'anel;
Le paille virent riche e bel.
Bien connurent a escïent
Qu'ele ert nee de haute gent.
(Kib Ch 7) El demain, emprés le servise,
Quant l'abbaesse ist de l'eglise,
Li portiers vet a li parler.
S'aventure li velt conter:
De l'enfant comment le trova.
L'abbaesse li commanda
Que devant li soit aportez ,
Tout ainsi comme il fu trovez.
A sa meson vait li portiers;
L'enfant aporte volentiers,
Si l'a a la dame mostré;
Et ele l'a molt esgardé
Et dit que norir le fera
E por sa niece la tendra.
Au portier a molt defendu
Qu'il ne deïst comment il fu.
Ele meïsme l'a levee;
Por ce qu'el fresne fu trovee,
Le Fresne li mistrent a non,
Et le Freisne l'apele on.
La dame la tint po sa niece;
Issi fu celee grant piece.
Dedenz le clos de l'abbeïe
Fu la damoisele norrie.
Quant ele avoit passé set anz
De son aé fu bele et granz.
Des qu'ele pot reson entendre
L'abaesse l'a fet aprendre,
Car molt richement la vestoit.
Quant ele vint en tel aé
Que nature forme biauté,
En Bretaingne ne avoit si bele,
Ne si cortoise damoisele.
Franche estoit, e de bone escole.
Et en semblant et em parole;
Nus ne la vit qui ne l'amast
Et merveille ne la proisast.
Li riche homme veoir l'aloient;
A l'abaesse demandoient
Sa bele niece lor mostrast
Et que sofrist qu'a eus parlast.
(Kib Ch 8) A Dol avoit un bon seignor,
Ainz puis ço cuit n'i ot rneillor.
Ici vos nomerai son non:
El païs l'apelent Bruron.
De la pucele oï parler,
Si l'acommença a amer
A un tornoiement ala,
Par l'abbeïe repera.
La damoisele a demandee;
L'abaesse li a mostree.
Page 6