La Fraisne Old French: 411-56

La Fraisne

Old French
ll. 411-56


Un coffre ovri, le paille prist,
Sor le lit son seignor le mist:
Quant la chambre fu delivree,
La dame a sa fille amenee.
El la voloit fere couchier,
Si la commande a despoillier.
Le paille esgarde sor le lit,
Onques mes nul si bel ne vit,
Fors seul celui qu'ele dona
O a sa fille qu'ele cela.
Adont li remembra de li;
Tout li corages li fremi.
Le chambellenc apele a soi.
"Di va!", fet ele, "entent a moi:"
Ou fu cis bons pailles trovez?"
"Dame," fet il, "bien le savrez:
La damoisele l'aporta,
Sor le couvertor le geta
Qu'il ne li sembla mie bons.
Je cuit que li pailles est sons."
(Kib Ch 13) La dame l'avoit apelee,
Et cele est devant li alee.
De sun mantel se desfubla,
Et la mere l'aresona:
"Bele amie, nel me celez,
Ou fu cis bons pailles trovez?
Dont vos vint il? qui l'achata?
Car me dites quil vos donna!
La meschine li respondi:
"Dame, m'ante que me norri,
L'abaesse, quil me bailla,
A garder le me commanda.
Cest et un anel me baillierent
Cil qui a norrir m'envoierent."
"Bele, puis ge veoir l'anel?"
"Oïl, dame, ce m'est molt bel."
L'anel li a donc aporté
Et ele l'a molt esgardé;
Ele l'a bien reconneü
Et le paille qu'ele ot veü.
Ne doute rien, bien set e croit,
Que le Fresne sa fille estoit.
Oiant toz dit: Nu cele mie:
"Tu es ma fille, bele amie!"
De la pitié que ele en a
Ariere chiet, si se pasma
Last Page