Iconicity: Definition (Last Update: 12 January 2001)
See also the entries 'Icon' and 'Iconicity' by Göran Sonneson in Paul Bouissac (ed.) Encyclopedia of Semiotics (Oxford: OUP, 1998), 293-94 and 294-97; and the relevant entries in Winfried Nöth's Handbuch der Semiotik (Stuttgart: J.B. Metzler, 2000): esp. 'Ikon und Ikonizität', 193-98; 'Sprachliche Ikonizität', 329-31; 'Motivation', 340; 'Ikonizität und Konventionalität, 345-46; et passim.
Iconicity as a semiotic notion refers to a natural resemblance
or analogy between the form of a sign (‘the signifier’, be it a letter or sound,
a word, a structure of words, or even the absence of a sign) and the object or concept
(‘the signified’) it refers to in the world or rather in our perception of the world.
The similarity between sign and object may be due to common features inherent in
both: by direct inspection of the iconic sign we may glean true information about
its object. In this case we speak of ‘imagic’ iconicity (as in a portrait or in onomatopoeia,
e.g. ‘cuckoo’) and the sign is called an ‘iconic image.’
When we have a plurality of signs, the analogy may be more abstract: we then have
to do with diagrammatic iconicity which is based on a relationship between signs
that mirrors a similar relation between objects or actions (e.g. a temporal sequence
of actions is reflected in the sequence of the three verbs in Caesar’s dictum “veni,
vidi, vici”): in this instance, the sign (here the syntactic structure of three verbs)
is an ‘iconic diagram.’ Obviously, it is primarily diagrammatic iconicity that is
of great relevance to language and literary texts.
Both imagic and diagrammatic iconicity are not clean-cut categories
but form a continuum on which the iconic instances run from almost perfect mirroring
(i.e. a semiotic relationship that is virtually independent of any individual language)
to a relationship that becomes more and more suggestive and also more and more language-dependent.
A similar continuum informs the categories of what has been termed primary diagrammatic
iconicity and second degree diagrammatic iconicity. In the first there is still some
language independent (semiotic) relation present, e.g. temporal order – as in the
“veni, vidi, vici”-example. In the second category, the semiotic relation has become
marginal and it is the linguistic relation between the forms used that suggests a
similar relation between the concepts it refer to. Thus in the “veni, vidi, vici”-example
above, the formal similarity of the three verbs iconically also reflects a similarity
of the three actions referred to. For this formal concordance additionally emphasises
the ease with which Caesar’s conquest took place: each verb consists of two syllables,
each syllable (formed by a consonant and vowel) is of the same length and each starts
with the same consonant (v). This type of second-degree iconicity plays a role in
folk etymology, in word formation, in sound-symbolism, and it is used to great effect
in poetry.
Contrary to the Saussurean idea that language is fundamentally if not exclusively
arbitrary (or in semiotic terms, ‘symbolic’), considerable linguistic research in
the twentieth century has shown that iconicity operates at every level of language
(phonology, morphology, syntax) and in practically every known language. Recent literary
criticism has confirmed that iconicity is also pervasive in the literary text, from
its prosody and rhyme, its lineation, stanzaic ordering, its textual and narrative
structure to its typographic layout on the page.
Quite generally, it is important to realise that the perception of iconicity in language
and literary texts is semantically motivated. Hence, the interpretative process must
always move from meaning to form and never the other way round. Thus, the perception
of iconic features in language and literature depends on an interpreter who is capable
of connecting meaning with its formal expression. What is true of all signs is also
true of an iconic sign: it is not self-explanatory.