Writing Research Papers in My Courses
I have put together these ideas about writing research papers because I often
see that students do not cover all the territory in their papers, and I would
like students to make the best use of their time (and my time) and get the
structure down early in the game. Remember that we are talking here both
about form and content. If the paper has good form, it can convey
its ideas (content) better than if it is poorly organized.
In later sections of this document I indicate some sources that can be
used to help the beginning (or even the advanced) researcher. One that
is available for purchase in the University
Bookstore, is a handbook entitled The Craft of Research
by Wayne Booth, Gregory Colomb, and Joseph Williams, published by U. of
Chicago Press, 1995. ISBN: 0-226-06584-7 (paper), card catalogue no.
Q180.55.M4B66 1995. This is an extremely useful book that goes beyond
just the style of a paper to deal with structure, argumentation, goals of
research, the basic ideas of what we are trying to do when we do research
and present it to our readers.
Beginnings, Middles, and Ends
- Statement of Purpose. At the outset (``The Beginning") state the
goals you wish to accomplish in your paper (``My goal is to describe how
the language policy of Vietnam evolved under French colonialism ...") or
``The goal of my paper is show how the recruitment of certain verbs of motion
in (Korean, Aztec, whatever) has proceeded, and how the grammaticalization of
these verbs as aspectual auxiliaries has been developing for some centuries."
- Methodology. Then state the method(s) by which you hope to
accomplish this
goal:
``I shall demonstrate that this policy evolved from an
indigenous Sinophilic tradition to a French centrist model beginning in the
1880's and continuing until the liberation of Saigon ..." or ``I shall
compare indigenous life stories of Vietnamese speakers who had to deal with
the confrontation of French policy superimposed on their own linguistic
culture. In these interviews, speakers reveal ... "
Or:
The methods by which we might know whether verbs that are being
grammaticalized in any language are to ascertain whether (a) meanings have
changed, especially between the 'lexical' and the `grammatical' meaning of
the verbs; (b) phonological reduction has taken place; and (c) metaphor or
metonymy is often involved. I will show in this paper how some of the
languages of the Altaic family, which are typologically similar
to languages of both the Dravidian and the Uralic language families, often
exhibit verbal `auxiliaries' that have been recruited to provide aspectual
distinctions, and that furthermore many of the same verbs are used
in these processes."
- In the Middle or Body of your paper, build your case.
Review the literature (see sample below) on the subject; do not reinvent
the wheel. Show that you are familiar with what others have said about this
situation. (This is a form of academic courtesy, and helps establish your
credibility. If you do not do this, people may think you are talking off the
top of your head, or have no respect for the work of other scholars, and may
lose interest in your project, and stop reading.) Describe, analyze, and
evaluate the previous work, and give those authors credit by citing
their work (see below for format). Then show how previous work could be
improved, or how others admit the existence of a problem but have not solved
it, or whatever it is you wish to show. If you find you are deadlocked, and
don't know what to say that is new, try asking yourself the following
questions:
- What have we discussed in this course about language policy
(grammaticalization, whatever) that may be
a different way of looking at this material?
- Is there a covert policy operating in this situation that has not been
looked at? Have researchers focused mainly on grammatical descriptions of
the literary or formal language, and ignored the spoken language? Is
there diglossia in the situation?
- Do some researchers tend to put all their eggs in one basket,
attributing everything to one factor such as neo-Marxist economics,
colonialism, post-modernism, or whatever? Do researchers require formal
models that require categorial rules, ignoring variability?
- Are there some aspects of the linguistic culture of [my topic] that may
be in conflict with the overt or official policy of the polity I am examining?
(Are there religious, historical, mythic, or other attitudinal factors that
have not been examined here?)
- Is there diglossia (Ferguson 1959) operating in this situation?
Do researchers, planners, or policy-makers ignore or discount it? Do they
treat language
like a `black box' having no interrelationship with the policy? Do they only
look at the literary variety of the language?
- Is there some religious framework (e.g. Islam, Buddhism, Christianity)
that influences the policy-makers and strongly undergirds the covert aspects
of policy and linguistic culture?
- Is there some political philosophy (e.g. Marxism) that the policy-makers
are operating under that may be blind to covert aspects of policy and of
linguistic culture, or that makes policy planners act as if their theory is
omnipotent? Is there a linguistic theory that arrogates to itself all
truth, and ignores the possibility of more functional approaches?
- When you have said all you would like to say, summarize what you
have done. One paragraph may be sufficient. You do not have to show that you
have done something revolutionary or earth-shaking; merely reviewing the
literature on the subject may be the most useful thing you could do, if you
do it systematically and present your review clearly. In the case of
grammaticalization, since things may be as yet unfinished, categorical
statements may be impossible.
- If you have more than one point to make, summarize and wrap up the
first before going on to the next. Try to stand back from your writing and
see that the ideas flow smoothly, and that when there is a transition, that it
is evident that you are shifting gears. Tell us that you are now going
to shift gears, or now going to contrast and compare, etc.
- If this is a paper on language policy, remember that the focus of this
course is on the humanistic aspects of
language policy, and that we assume that there is no such thing as
no policy: that is, we always assume that there is a language policy,
even if it is covert, implicit, unstated and perhaps buried in linguistic
culture. So instead of saying things like ``There was no language policy in
Alaska when the U.S. purchased it in 1867" we say ``Language policy in Alaska
in 1867 was a blend of individual laissez-faire policies practiced by the
Alaskan native tribes with an overlay of 19th-century Czarist absolutist
Russian-supremacist policy in the few coastal settlements ... " or ``The
native Seputsi people had a language origin myth according to which they had
once had a written language, but it had been stolen by the Raven. They
believed that one day other peoples would come in great canoes and bring back
their written language. Thus when the Russians arrived, the Seputsi welcomed
them with open arms and took to literacy, first in Russian, then in Seputsi,
with great gusto ... "
If this is a paper on some other topic, e.g. grammaticalization, remember
that the focus is on functional approaches (i.e. `how does it
work?'), not on specifying what the theory says must be the case.
- Final rules of thumb:
- Do not reinvent the wheel.
- Build on the work of others, and give credit where credit is due.
- Ask for help, even if you don't think you need it.
- Show your work to someone else to read; check for clarity, transitions,
whether you are making your points.
- Try to think of who your audience is, and write to that audience.
- If you are better at oral presentations than written, tape-record what
you have to say and then transcribe it onto paper.
- Give credit by citations and attributions to ideas that are not
yours. I prefer the form ``As Smith points out (Smith 1991:354)", with Smith
1991 spelled out in full in the bibliography.
Review of the Literature
The purpose of the Review of the Literature is to show your reader that
you have `done your homework' and that your work is credible.
That is, you want to convince the reader that you know what you are
talking about, and have not made things up out of whole cloth. You need
to convince the thoughtful reader, especially one with some background of
his/her own on the subject, that you have read what others have said about
the topic--the so-called `standard literature' on the subject. You don't
have to agree with it, but you have to know it and show that you
have taken what others said seriously. If you are going to disagree with
what others wrote, you have to do it convincingly, showing exactly how
they are `wrong' and why your approach is better. Otherwise people may
simply ignore your writing, dismissing it as `out in left field' or just
simply whacky.
The review of literature can take various forms; below is an example of a
very minimal
review of the literature I wrote for a chapter in a longer book. Your review
of the literature for your paper should be at least this long and
comprehensive. Note that I chose this review because when I wrote it, I
was faced with a problem:
- I am not an expert on language policy in France or any of its
regions. People reading my work who are experts in this area know this, and
are going to look at my work very skeptically.
- The French are notoriously difficult to please, so I need to convince
French readers, or those who know France, that my approach is credible.
- I learned later that some readers even went and looked up my sources
to make sure they said what I said they said, because those readers didn't
believe me automatically.
- In order to forestall any criticisms, and check for accuracy, I asked
a French scholar to review my French chapters before the book went to press.
He found some errors, and suggested some other sources, but in general
accepted my work.
- In the end, a French scholar who wrote and published a review of my
book criticized me, not for being
harsh on the French, but for being too harsh in my chapters about the U.S.!
The best source of the linguistic history of Alsace,
together with
clear statements about the actual distribution of dialect forms,
isoglosses (subdialectal boundaries) and other interesting facts of
linguistic practice in Alsace is to be found in the two-volume
work of Lévy (1929). A more succinct version of the linguistic
history of the area can be found in Philipps (1975); Hartweg in a
number of articles (1981, 1983, 1986) summarizes both the linguistic
and the sociolinguistic situation admirably. Gardner-Chloros (1995,
1991) describes the interesting kinds of code-switching and other
multilingualism that still occurs in Strasbourg, even in fancy shops
and banks, not just by uneducated or rural people. Denis and Veltman
(1989) gives a pessimistic view of the future of Alsatian dialect,
while Vassberg (1993) presents an eclectic overview of the history,
attitudes, policies, conversational and code-switching behavior, and
results of a questionnaire-survey in upper Alsace (Haut-Rhin,
centered around Mulhouse) and lower Alsace (Bas-Rhin, centered around
Strasbourg). (Schiffman 1996:145)
The sources quoted above (Lévy (1929), Philipps (1975) Hartweg
(1981, 1983, 1986)), etc. are then specified in full in the
bibliography.
Here are some on-line descriptions of the literature review you can consult:
Sample Bibliography and References
- 1
- Booth, Wayne C., Gregory C.
Colomb, and Joseph M. Williams. 1995. The Craft of Research
Chicago: University of Chicago Press.
- 2
- Gardner-Chloros, Penelope.
1985. ``Language
selection and switching among Strasbourg shoppers."
International Journal of the Sociology of Language,
54:117-135.
- 3
- Hartweg, Frédéric.
198?. ``Le dialecte Alsacien: domaines
d'utilisation." In Zeitschrift für Dialektologie und
Linguistik. Volume 32. P.H. Nelde (ed.), Sprachkontakt und
Sprachkonflikt. Pp. 75-82. Wiesbaden: Fr. STeiner Verlag.
- 4
- Hartweg, Frédéric.
1981. ``Sprachkontakt und
Sprachkonflikt im Elsaß." In Meid, W. and K. Keller (eds.),
Sprachkontakt als Ursache der Sprach- und Bewusstseinsstruktur.
Innsbruck.
- 5
- Hartweg, Frédéric.
1983. ``Tendenzen in der
Domänenverteilung zwischen Dialekt und nicht-deutscher
Standardsprache am Beispiel des Elsaß." In Besch, Knoop, Putschke
and Wiegand (eds.), Dialektologie: ein Handbuch der deutschen
und allgemeinen Dialektforschung. pp. 1428-1443. Berlin: de Gruyter.
- 6
- Hartweg, Frédéric.
1986. ``Die Entwicklung des
Verhältnisses von Mundart, deutscher und französischer
Standardsprache im Elsaß seit dem 16. Jahrhundert." In Besch, W.,
O. Reichmann and S. Sonderegger (eds.), Sprachgeschichte. Ein
Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung.
Pp. 1949-1977. New York, Berlin: Walter de Gruyter.
- 7
- Lévy, Paul. 1929.
Histoire linguistique d'Alsace
et de Lorraine. Paris: Société d'Édition Les
Belles Lettres.
- 8
- Picard, Olivier. 1993.
``Maternelles bilingues: la charte est
signée." Dernières Nouvelles d'Alsace, No. 6, January 8, 1993.
- 9
- Philipps, Eugène. 1975.
Les luttes linguistiques
en Alsace jusqu'en 1945. Strasbourg: Culture Alsacienne.
- 10
- Philipps, Eugène. 1978.
L'Alsace face à son
destin: la crise d'identité. Strasbourg: Société
d'Edition de la Basse-Alsace.
- 11
- Philipps, Eugène. 1982.
Le défi Alsacien.
Strasbourg: Société d'Edition de la Basse-Alsace.
- 12
- Vassberg, Liliane M. 1993.
Alsatian Acts of Identity:
Language Use and Language Attitudes in Alsace.
Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
- 13
- Denis, M. N. and Veltman,
Calvin. 1989. Le déclin du
dialecte alsacien. Strasbourg: Association des publications près
les Universités de Strasbourg.
- 14
- Vermes, Genevieve et Josiane
Boutet (eds.) 1987. France,
pays multilingue. Vols. I and II. Paris: L'Harmattan.
Harold Schiffman
December 13, 1997