next up previous
Next: Durative or Continuative Up: The aspectual verb Previous: Self-affective or self-benefactive


ش koo is often used as an AVP (ե kittu) attached to one or more non-finite verbs (AVP's) to indicate that those actions are simultaneous with (either completely, or just partly) another action. Often English `while' can be used to translate this. Sometimes simultaneity is explicitly emphasized by adding emphatic ee, as in the first example below.

Because of the multiple semantic interpretations of lexical and aspectual ش koo, it is sometimes possible to interpret it in various ways. Sometimes `simultaneous' ش koo may be interpreted as `self-affective', i.e. in example 2? above, ؽԥش poottu koo could also mean `having put on' rather than `while wearing', since ش poottu-koo does mean `wear' (this is one of those examples mentioned above where ش koo has become part of the stem of the lexical entry). The sentences in examples (1) and (4) could be either interpreted as the lexical verb ״ؽ kondupoo `take (something)', as simultaneous ش koo `while taking, was carrying', or self-affective ش koo `was carrying along with him' (for his own benefit). In the first sentence emphatic ee serves to block this interpretation. But the ambiguity in such circumstances, if any, is usually trivial.

Vasu Renganathan
Sat Nov 2 21:16:08 EST 1996